Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нӳрлӗхе (тĕпĕ: нӳрлӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек тӗмӗсем лартса тухни уя ҫил ытла вӗресрен хӳтӗлет, юра тата нӳрлӗхе те тытса тӑрать.

Это насаждения кустарника. Они защищают поле от ветра, задерживают снег и влагу.

Ҫеҫенхирте тырӑ вырса пуҫтарнӑ чух // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унӑн гимнастерки питӗ хӑвӑрт витӗрех йӗпенчӗ, анчах Володя нӳрлӗхе те, сиввине те сисмерӗ.

Куҫарса пулӑш

2. Вӑхӑт, каялла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Анчах йӗри-тавра нӳрлӗ каҫ ҫеҫ, нӳрлӗхе пула, — вӑрмана шаларах кӗрсе пынӑ ҫемен татах та нӳрлӗрех-мӗн, — хӗрӗн вӑйсӑрлӑхӗ тӑна ҫухатаслӑхпа хӑратма чарӑнчӗ.

Но лишь сырая ночь стояла вокруг и, благодаря сырости, делавшейся тем более резкой, чем дальше она погружалась в лес, ее слабость перестала угрожать обмороком.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Йышлӑ туратлӑ вӑрӑм икӗ вулӑ, акшар пӑсӗпе нӳрлӗхе пула тимӗр пек хытса нӑкӑ-ҫирӗпленнӗскер, кунта тахҫанах персе аннӑ та чул айккисене тӳшек евӗр лапчӑтса вырнаҫнӑ.

Два ствола с длинными сучьями, ставшими от сырости и известковых паров крепкими, как железо, некогда обрушились сюда и легли по сторонам камня, увеличив помост.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсенче куҫҫулӗ те типме ӗлкӗреймӗн-ха, куҫ йӗри-тавра чун витӗр тухнӑ нӳрлӗхе курма пулать; кӑкӑр, мӑй тата хулпуҫҫисем пур енчен те илемленсе ҫитнӗ хӗрачана кирлӗ виҫене ларнӑ; ӗлӗк ҫӑмӑл кӑтрашкасемпе пит ҫинелле сапаланса тӑракан ҫӳҫӗ халӗ хулӑм та сарлака ҫивӗт пулса тӑнӑ, унӑн пӗр пайне тирпейлесе хунӑ, тепӗр пайӗ ал тӑршшех усӑнса тӑрать, ҫинҫе те вӑрӑм ҫӳҫ пӗрчисен пӗр пайӗ хутланкаласа кӑкӑрӗ ҫине тӑсӑлса аннӑ.

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу; грудь, шея и плечи заключились в те прекрасные границы, которые назначены вполне развившейся красоте; волосы, которые прежде разносились легкими кудрями по лицу ее, теперь обратились в густую роскошную косу, часть которой была подобрана, а часть разбросалась по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Нӳрлӗхе пула чирленӗ Диего Кастельянопа Томас Рохас стена ҫумӗнче шӑппӑн йынӑшса выртнӑ.

Диего Кастельяно и Томас Рохас, заболевшие от сырости, тихо стонали у стены.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Симӗс тӗс вӑл — ӑшӑпа сулхӑнрах нӳрлӗхе пӗрлештернӗ евӗрлӗрех: пирӗн чунта вӑл лӑпкӑлӑхпа ҫителӗклӗх туйӑмӗсене вӑратать, анчах вӑл телей текен туйӑма та, чарусӑр вӗри туйӑмсене те аса илтермест…

Зелень — это как будто тепло в смешении с сырою прохладой: она возбуждает представление о спокойном довольстве, здоровье, но не о страсти и не о том, что люди называют счастьем…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ырӑ шӑршӑллӑ нӳрлӗхе тата ирхи уҫӑ сывлӑша туйнипе пӗрле унӑн чунне хаваслӑ кунӑн шалтан кӑтӑклакан йӑл кулӑ пайӑркисем кӗрсе вырнаҫрӗҫ, тейӗн.

Казалось, вместе с душистою сыростью, с ощущением утренней свежести в него проникли эти смеющиеся лучи весеннего дня, щекотавшие его нервы.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Нӳрӗ кунсенче нӳрлӗхе ҫӳренипе, ӗҫленипе ҫӗнтерес пулать.

В сырые дни преодолевать сырость активностью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пырӗнче вӑл уҫӑлтаракан нӳрлӗхе туйрӗ, ҫавӑн пирки унӑн халь малтанхинчен те хытӑрах ӗҫесси килчӗ.

Но в горле она чувствовала освежающую влагу, от которой пить хотелось еще больше, чем раньше, если только возможно было больше хотеть пить.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах вӑл ҫав нӳрлӗхе хӑй ҫинчен силлесе пӑрахма та шутламарӗ.

Но он даже не пытался отряхнуть с себя сырость.

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем каҫхи нӳрлӗхе пула йывӑрланнӑ ҫуначӗсемпе кахаллӑн сулкаланӑ.

Они лениво двигали крыльями, отяжелевшими от ночной сырости.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех