Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ним сăмах пирĕн базăра пур.
ним (тĕпĕ: ним) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ним тума та, ним калама та пӗлмерӗҫ ачасем, ним тума та, ним калама та кирлӗ пулмарӗ вӗсене, вӗсем мӗн калас тени — шалта-шалта, чун тӗпӗнче тин ҫеҫ тӗвӗленнӗ, ирхи сывлӑм пӗрчи пек тап-таса юратӑвӗ — вӗсен чеелӗхсӗр, айван, ырӑ куҫӗсенче янкӑр тухӑҫри ҫамрӑк хӗвел шевли пекех уҫҫӑн палӑрчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Унта пурӑнакан ҫынсен ним туйӑмлӑхӗ те ҫук; вӗсем ним ҫине пӑхмасӑр, ним шарламасӑр, ним ҫинчен шухӑшламасӑр утаҫҫӗ.

Эти люди вовсе бесстрастны: идут, ни на что не обращая глаз, молчат, ни о чем не думая.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Чӑнах та-ҫке, икӗ ҫын кашни пушӑ минута пӗрле ирттереҫҫӗ пулсан, вӗсем пӗр-пӗринчен нимӗн те пытармаҫҫӗ, вӗсен пытармалли те нимӗн те ҫук пулсан, ҫывӑрма выртнӑ чух ҫӗрлехи вӑхӑта вӑл сана унран уйӑрнӑшӑн кураймастӑн пулсан, ирхине, малта яра кун пулассине тата кунӗпех пӗрле пулма май пуррине туйнипе савӑнӑҫлӑн вӑранатӑн пулсан — ун ипе чух ним ҫинчен те ыйтмалли ҫук…

Куҫарса пулӑш

11. Иртнӗ ҫуркунне // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вилнисем кӑна нимӗн те, нимӗн те курмӗҫ, ним те пӗлмӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XXVII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Королева Марго ҫинчен йӗрӗнмелле калаҫнӑ чух, мана ачалла мар шухӑшсем тытса хускатма пуҫлатчӗҫ, ман чӗрӗ элекҫӗсене курайманнипе тулса каятчӗ, ман ним чарусӑр ашкӑнас, пурне те ҫилентерес килсе каятчӗ, хӑшпӗр чух тата хама та, пур ҫынна та ним шутсӑр хӗрхенес килетчӗ, — ҫав ним шарламасӑр хӗрхенни вара курайманнинчен те йывӑртарахчӗ.

Когда о Королеве Марго говорили пакостно, я переживал судорожные припадки чувств не детских, сердце мое набухало ненавистью к сплетникам, мною овладевало неукротимое желание злить всех, озорничать, а иногда я испытывал мучительные приливы жалости к себе и ко всем людям, — эта немая жалость была ещё тяжелее ненависти.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӗрӗссипе ним йӗркелӗх те ҫук, нимӗн те туман, нимӗн те пурнӑҫа, кӗртмен.

На самом деле все в беспорядке, ничего не сделано, ничто не исполнено.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара… манас тесе ним курми, ним пӗлми, нимӗн туйми манӑҫас тесе ӗҫме пуҫлатӑп.

А потом, чтоб забыться, ничего не видеть и не слышать, напиваюсь до бесчувствия.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Халь мана нимӗн те илӗртмест, ним ҫинче те шанмалли ҫук, нимӗн те савӑнмалли ҫук.

Ничего теперь впереди не светило, не обнадеживало и не согревало.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унӑн ӑсӗ арпашӑнса кайрӗ: вӑл вара кунӗпе пӗр тӗлсӗр, ним кулмасӑр, ним илтмесӗр, ним тупаймасӑр ҫухалса ҫӳрерӗ.

Ум его помутился; глупо, без цели, не видя ничего, не слыша, не чувствуя, бродил он весь день.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Вӑл, хӑйӗн чӗри тапнӑ пекех хӑвӑртланнӑ утӑмне чакарасшӑн пулса, ним курмасӑр, ним илтмесӗр, ним чухламасӑр пикен илемлӗ урисен йӗррипе утрӗ.

Не слыша, не видя, не внимая, он несся по легким следам прекрасных ножек, стараясь сам умерить быстроту своего шага, летевшего под такт сердца.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Тепӗр чухне пулсан, Пантелей Прокофьевич, Григорий Аксиньйӑпа ҫынсен куҫӗнчен аякра калаҫса тӑнине курсан, алла мӗн лекнӗ ҫавӑнпа ҫурӑм тӑрӑх туртас пирки шухӑшласа тӑрас ҫукчӗ-ха, халӗ ак — ним тума аптрарӗ, ним сӑмах шарламасӑр ирттерсе ячӗ ҫеҫ те мар, Григорий мӗн сӑлтавпа сасартӑк Каргинскине каяссине тепӗр куна хӑварнине тӗп-тӗрӗс тавҫӑрнӑ ҫинчех ҫакна нимӗн чухлӗ те палӑртмарӗ.

В другое время Пантелей Прокофьевич, доглядев, что Григорий разговаривает с Аксиньей вдвоем, наиздальке от людей, не задумался бы потянуть его вдоль спины чем попадя, а в этот момент — растерялся, ничего не сказал и даже виду не подал, что догадался об истинных причинах, понудивших Григория внезапно отложить отъезд.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сергей Иринӑна юратни ҫинчен каланӑ пулсан, — вӑл апла калама пултарнӑ ӗнтӗ, — вара ҫав самантра мӗн каланине нимӗн сиктермесӗр ҫырмалла: Сергей Иринӑна хӑй шухӑшӗсене пӗтӗмпех, ним сиктерсе хӑвармасӑр, тӳрех, хурапа шурра курнӑ фронтовик пек, нимӗн вӑтанмасӑр каланӑ-ши, е ҫуршар сӑмахӑн кӑна вылятса, йӑл кулкаласа анчах систерчӗ-ши; каланӑ чухне хӗрелчӗ-и е хӗрелмерӗ; ӑна хирӗҫ Ирина мӗн каларӗ, Сергейӗн ҫав самантра хӑюлӑхӗ ҫитмен пулсан, ӑҫтан тупӑннӑ вара хӑюсӑрлӑхӗ, ҫавна кӑтартмалла: кирлӗ вӑхӑтра хӑюллӑх тупаймасан, епле Герой вара вӑл, чӑнах та…

Если Сергей станет объясняться в любви Ирине, — а это вполне возможно, — то необходимо этот момент записать во всех его подробностях: сказал ли Сергей Ирине все, что думал, прямо, без обиняков, как и подобает видавшему виды фронтовику, или изъяснялся одними лишь намеками да улыбками; краснел ли при этом, или не краснел; что именно ответила ему Ирина; если же на ту беду у Сергея не хватило смелости, тогда надобно показать, откуда взялась у него эта робость: какой же это в самом деле Герой, когда у него в нужный момент не было храбрости…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шухӑшласарах пӑхсан, кам-ха ҫав Рада, — нимӗн те мар вӑл, нимӗн те мар, — ҫаплах ӗнте, ним те мар! — манӑн пӗтӗм тӗнчеме, пӗтӗм ҫӑтмахӑма та тамӑкӑма ҫавӑрса илнӗскер?..

Да и в самом деле, кто такая эта Рада, — это ничто, ничто, — да, ничто! — заполняющее все мое существо, всю мою вселенную, мой рай, мой ад?..

XXII. Философипе ҫерҫи мӑшӑрӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫак тивӗҫлӗ канӑҫра ҫывӑрса каяс та ырӑ курас, темелле пек: лӑпкӑ вырӑнта пурӑнакансем, кунне виҫҫӗ тӗл пулса, ырӑ кураҫҫӗ, вӗсем анасласа кулленхи калаҫӑва тӑсаҫҫӗ, ним шарламасӑр тӗлӗреҫҫӗ, яра куна тертленсе тунсӑхлаҫҫӗ: мӗн шухӑшламаллине шухӑшласа, мӗн калаҫмаллине калаҫса, мӗн тумаллине туса пӗтернӗ, урӑх ним калаҫмалли те, ним тумалли те ҫук, «пурнӑҫ ҫапла ӗнтӗ тӗнчере» тесе, ӗҫе пикенеҫҫӗ.

Казалось бы, заснуть в этом заслуженном покое и блаженствовать, как блаженствуют обитатели затишьев, сходясь трижды в день, зевая за обычным разговором, впадая в тупую дремоту, томясь с утра до вечера, что все передумано, переговорено и переделано, что нечего больше говорить и делать и что «такова уж жизнь на свете».

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Итле эппин, Илья Ильич хӑравҫӑ-ҫке, ним йӗркине те пӗлмест: ун чухне те контрактран хӑраса ӳкрӗ, доверенность ярса парсан та, ним тума пӗлмерӗ, мӗн чухлӗ куланай илнине те астумасть: «ним те пӗлместӗп», тет…

— Слушай же: ведь Илья Ильич трусоват, никаких порядков не знает: тогда от контракта голову потерял, доверенность прислали, так не знал, за что приняться, не помнит даже, сколько оброку получает, сам говорит: «Ничего не знаю…»

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑраса ӳкнӗ Марине инке ним тума аптӑрарӗ, вӑл пӗр вӑхӑтрах вӗри чей ҫинчен те, врачсем ҫинчен те, апат ҫинчен те, тӗрлӗ чирсенчен «питӗ сиплӗ» хӗрлӗ эрех ҫинчен те калаҫрӗ, анчах Светланӑна нимӗнпе те пулӑшаймарӗ.

Куҫарса пулӑш

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Везель тӑрӑхӗнче ку ӗҫе Анат Рейнӑн транспорт пӗрлешӗвӗ (ним. Verkehrsgemeinschaft Niederrhein, VGN) йӗркелет, Унна тӑрӑхӗнче — Рур-Липпе транспорт пӗрлешӗвӗ (ним. Verkehrsgemeinschaft Ruhr-Lippe, VRL).

В округе Везель за это отвечает транспортное объединение Нижнего Рейна (нем. Verkehrsgemeinschaft Niederrhein, VGN), в округе Унна — транспортное объединение Рур-Липпе (нем. Verkehrsgemeinschaft Ruhr-Lippe, VRL).

Рур облаҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A0%D1%83%D ... 2%AB%D3%97

Ку пӗрлешӗве Рейнланд (ним. Landschaftsverband) (лаптӑк ҫӗрӗсене пӑхӑнакан 4 хула, 1 округ) тата Вестфали-Липпе (ним. Westfalen-Lippe) (лаптӑк ҫӗрӗсене пӑхӑнакан 7 хула, 3 округ) вырӑнти пӗрлешӳсем кӗреҫҫӗ.

В этот союз входят региональные объединения (нем. Landschaftsverband) Рейнланд (нем. Rheinland (4 города земельного подчинения, 1 округ) и Вестфалия-Липпе (нем. Westfalen-Lippe) (7 городов земельного подчинения, 3 округа).

Рур облаҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A0%D1%83%D ... 2%AB%D3%97

Рур облаҫӗ е Рур регионӗ (ним. Ruhrgebiet) е Рурштадт (ним. Ruhrstadt) — Ҫурҫӗр Рейн-Вестфали (Германи) федераллӑ ҫӗрти ҫӑтӑ вырнаҫнӑ хула агломерацийӗ-конурбацийӗ.

Рурская область или Рурский регион (нем. Ruhrgebiet) или Рурштадт (нем. Ruhrstadt) — тесная городская агломерация-конурбация в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия (Германия).

Рур облаҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A0%D1%83%D ... 2%AB%D3%97

Эсӗ ним те курман, ним те пӗлместӗн вӗт.

Куҫарса пулӑш

XVIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех