Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

начальникӗнчен (тĕпĕ: начальник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асӑннӑ проекта пирӗн район та хутшӑнассине пӗлсенех эпир кун пирки район администрацийӗн экономика, пурлӑх тата ҫӗр хутшӑнӑвӗсен пай начальникӗнчен Алина Ярабаеваран тӗплӗнрех ыйтса пӗлес терӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

Юлашкинчен хӗр-тантӑшсем завода кайрӗҫ, виҫҫӗмӗш сменӑра ӗҫлеме цех начальникӗнчен ирӗк ыйтрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

4 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ҫакӑн пирки тӗплӗнрех ӑнлантарса пама ЧР Ӗҫлев тата социаллӑ хӳтлӗх Министерствин «Социаллӑ пулӑшу кӳрекен Центр» хысна учрежденийӗн Вӑрмар районӗнчи халӑха социаллӑ хӳтлӗхпе тивӗҫтерекен уйрӑмӗн начальникӗнчен Татьяна Геннадьевна Семеновӑран ыйтрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Социаллӑ контракт йывӑрлӑхран тухма май парать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9097-sotsial ... -maj-parat

Чжан Цзин-жуй часах ҫаврӑнса ҫитрӗ, бригада начальникӗнчен ҫыру илсе килчӗ.

Чжан Цзин-жуй скоро вернулся и привез от начальника бригады письмо.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ильсеярӑн сивӗ, тӗксӗм тӗрмерен, унӑн чее, ултавҫӑ начальникӗнчен, кичем хулан урамӗсем тӑрӑх шӑршласа ҫӳрекен утлӑ казаксенчен аяккарах та аяккарах каяс килет.

Она хочет скорей уйти от холодной, мрачной тюрьмы с ее коварным начальником, от конных казаков, рыскающих по улицам неприютного города.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл поляр авиаци начальникӗнчен темиҫе хутчен хӑйне фронта яма ыйтнӑ.

Он неоднократно просил начальника полярной авиации отпустить его на фронт,

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак группа начальникӗнчен эпӗ хамӑн лекцисене вуламалли группӑри летчиксем авиацин тӗрлӗ чаҫӗсенчен пухнӑ летчиксем пулни ҫинчен пӗлтӗм.

От начальника этой группы я узнал, что аудитория, с которой мне придется заниматься, представляет из себя летный состав различных частей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ҫыру военнӑй шкул начальникӗнчен килнӗ, — пӗлтерчӗ Гречкин, вара ытти чухнехинчен те ытларах «О» сасӑ ҫинче чарӑнса:

— Письмо от начальника военной школы, — объявил Гречкин и, сильнее обычного окая, начал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кирлех пулсан, эсир манпа калаҫса пӑхма пултарнӑ, строительство начальникӗнчен ыйтма кирлӗ пулман.

Допускаю на крайний случай: вы могли бы снестись со мной, не обращаясь к начальнику строительства.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫирӗм кун каялла участокра мӗн пулни ҫинчен мӗншӗн каласа кӑтартмарӑр, Батманов юлташ? — ыйтрӗ Писарев строительство начальникӗнчен.

— Почему не рассказали нам, товарищ Батманов, что было на участке двадцать дней назад? — обернулся Писарев к начальнику строительства.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунсӑр пуҫне тата, паян эпӗ ҫар летчикӗсем урлӑ строительство начальникӗнчен ҫыру илтӗм: вӑл каялла килме хатӗрленет.

Кроме того, сегодня я получил через военных летчиков весточку от начальника строительства: он собирается в обратный путь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн ӑҫта каймалла? — ыйтрӗ участок начальникӗнчен Махов шофер, ҫамрӑк та илемлӗ, хӗр сӑнлӑ каччӑ.

— Куда же нам все-таки податься? — спросил начальника участка шофер Махов, молодой парень с красивым и нежным, как у девушки, лицом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Штабра Щорс отряд начальникӗнчен повстанецсен списокне ыйтнӑ.

В штабе Щорс попросил у начальника отряда список повстанцев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пуринчен ытла вӑл, паллах, Пятышева вӑрҫрӗ, юлашкинчен ӑна хурал пост начальникӗнчен кӑларчӗ.

Больше всего он кричал, конечно, на Пятышева и в заключение сместил его с должности командира сторожевого поста.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара Лозневой сасартӑк кӗркунне хӑй, гитлеровецсем хӗнесе пӗтернӗскер, тыткӑна лекнисемпе пӗрле Ольховкӑна мӗнле килсе ҫитнине, вилӗм кӗтсе, пусӑ пури патӗнче тусан ҫинче мӗнле ларнине, Марийка вара хӗрӳллӗн те татӑклӑн, пӗр хӑрамасӑр, конвой команди начальникӗнчен: — Хӑвар ӑна, яр! — тесе ыйтнине аса илчӗ.

И здесь Лозневой вдруг вспомнил, как осенью, избитый гитлеровцами, он появился с колонной пленных в Ольховке, как сидел в пыли у колодца, ожидая смерти, а Марийка с горячей и бесстрашной решимостью просила начальника конвойной команды: — Оставь его, отпусти!

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Вӗсем патне-и? — ыйтрӗ Костя, кӳршӗри пӗчӗк ҫӗр пӳрт енне куҫӗсемпе кӑтартса; вӑл ҫакна штаб начальникӗнчен ыйтмасан та пултарнӑ.

— К ним? — спросил Костя, указывая глазами на соседнюю маленькую землянку; он мог бы и не спрашивать об этом у начальника штаба.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Юрать, эпӗ сире хам патӑма яма дивизи штаб начальникӗнчен ыйтса пӑхӑп.

— Ладно, я попрошу начальника штаба дивизии, чтобы вас пустили со мной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Пире те ҫӳле илсе кайма штаб начальникӗнчен ыйтрӑм та…

К начальнику штаба подкатился, чтобы нас тоже на вылазку взяли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Илья Ильичӑн хӑйӗн начальникӗнчен, ыттисемпе кӑмӑллӑ тыткалакан ырӑ ҫынран, ҫапла хӑрамалла пулман: ку начальник никама та, нихҫан та усал туман, пӑхӑнса тӑракансем ӑна ҫав тери кӑмӑлланӑ, унран лайӑхраххине кӗтмен.

Илье Ильичу не нужно было пугаться так своего начальника, доброго и приятного в обхождении человека: он никогда никому дурного не сделал, подчиненные были как нельзя более довольны и не желали лучшего.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унӑн Превосходительствине Гидрографийӗн тӗп управлени начальникне «Св. Мария» ҫинчи экспедици начальникӗнчен И. Л. Татариновран

Его Превосходительству Начальнику Главного Гидрографического управления Начальника экспедиции на судне «Св. Мария» И. Л. Татаринова

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех