Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

намӑсне (тĕпĕ: намӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Намӑсне ахаль те самаях куртӑмӑр ӗнтӗ сана пула.

Куҫарса пулӑш

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Намӑсне ӑна санӑн пӗлес пулать!

Куҫарса пулӑш

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

— Эс ху та Наталь намӑсне тӳссе курмӑн-и?

Куҫарса пулӑш

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Зиминцев инженер искусствӑна, ним намӑсне пӗлмесӗр, пурнӑҫра чи кайри вырӑна хуратчӗ, ун шучӗпе искусство ҫыннисем — ҫурма усӑллӑ ҫынсем кӑна пулса тухаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Вӑл юлташӗсем ҫине пӑхма та, Макара сӑмах хушма та вӑтанчӗ, ӑна пурте ун намӑсне пӗлнӗ пек туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Лукарье ҫамрӑк Микулана сӑхланса арлӑ арӑмӑн чысӗпе намӑсне ҫухатать.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Михха халӑха ҫаратмаллипех ҫаратма тытӑннӑ, хӑй патӗнче ӗҫлекен бурлаксене, рабочисене ним намӑсне пӗлмесӗр куҫӑнах улталани пурне те тарӑхтарса ҫитерет.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Матушкӑн хресченӗн начар лашипе кайса намӑсне ярасси те килмест.

Куҫарса пулӑш

Петӗрпе матушка // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Намӑсне пӑхмасӑрах хӑвӑр пата пырса тархасланӑ.

Не боясь опозориться, просить тебя приходил.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Намӑсне ниҫта чикеймӗн.

Вот сраму-то!

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сашша, намӑсне тӳссе, пӳртрен васкаса тухса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стомадора пуринчен те йывӑртарах лекрӗ: вӑл кӗске алӑлӑхпа тата сывлӑш ҫитменнипе тертленет, анчах хӑйӗн намӑсне ямасть, хашкать ҫеҫ.

Хуже других пришлось Стомадору, страдавшему короткорукостью и одышкой, но он не посрамил себя и только пыхтел.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Гравелот Ван-Конета хӗрарӑма кӳрентернӗшӗн ҫупса янӑ, — тӑсрӗ Галеран, — ҫупкӑ ҫинӗскер — дуэльтен пӑрӑнса юлас, ҫакӑншӑн намӑсне ярас мар текен тӗллевпе — сигаретсен ешчӗкӗсене пырса хума пултарнӑ.

— Гравелот ударил Ван-Конета за оскорбление женщины, — продолжал Галеран, — и если я допускаю, что сигары были подброшены с намерением избегнуть компрометации, возможной после того, как побитый уклонился от дуэли.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сногденӑн куҫ харши кӑштах сиксе илчӗ, вара вӑл ачана ҫак сӑмаха кайран ӑнлантарас йӳтӗмпе тухма ыйтасшӑнччӗ, анчах Ван-Конет куларах мӑшлатни унӑн чунӗнче хӑй пекех пулса юлас кӑмӑла ҫирӗплетрӗ, унӑн суя намӑсне ҫӗнтерме хӑюлӑх ҫитрӗ.

Бровь Сногдена слегка дрогнула, и он хотел отослать мальчика с обещанием впоследствии объяснить это слово, но ироническое мычание Ван-Конета вызвало в его душе желание остаться самим собой, и у него хватило мужества побороть ложный стыд.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӗрлӗ-тӗрлӗ професси ҫыннисем, ватӑсем, ачасем тата хӗрарӑмсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, аллисемпе тытӑнкӑллӑн хӑлаҫлана-хӑлаҫлана, пӗр-пӗрне пӳрнисемпе тӗлле-тӗлле хупахҫӑн намӑсне янӑ тӗлӗнтермӗш ҫын ҫине кӑтартаҫҫӗ.

Люди самых разнообразных профессий, старики, дети и женщины толкались за его спиной, сдержанно жестикулируя и указывая друг другу пальцем на странного человека, оскандалившего трактирщика.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Вӑраннӑ пассажир ӑнӗ ӗҫленӗ вунӑ минут хушшинче хӑйӗн тулли ирӗкӗпе усӑ курса хӑйне ҫут тӗнчен кирек хӑш пайне лекнӗн туйма пултарать — хулара, ялта, пуш хирте, юхан шыв е тинӗс хӗрринче, е утрав ҫинче, е вӑрманта, мӗншӗн тесен фирма пӗр тӗслӗлӗхпе аппаланса намӑсне ямасть.

За десять минут полной работы сознания очнувшийся пассажир, с законным на то правом, мог представлять себя находящимся в любой части света — в городе, деревне, пустыне, на берегу реки или моря, на острове или в лесу, потому что фирма не страдала однообразием.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Мӗскӗнлетӳ кӑшкарӗ акӑ мӗнре: вӑл, Ягдин, Трумов умне тухса тӑрать; Трумов вӑл, Ягдин, ирӗклӗ те яка-капӑр, унчченхи пекех талантлӑ та паллӑ, пуян ҫын иккенне курать; Трумов хӑй вара намӑсне янӑ ӗнтӗ, тимӗр тылӑра, шуранка, таса мар, ырханчӑк, пурнӑҫӗ яланлӑхах хуҫӑлнине ӑнланать.

Схема этой мести заключалась в таком положении: он, Ягдин, явится перед Трумовым, и Трумов увидит, что Ягдин свободен, изящен, богат, талантлив и знаменит по-прежнему, в то время как Трумов опозорен, закован в цепи, бледен, грязен и худ и сознает, что его жизнь сломана навсегда.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Эрех пулман тӑк — пирӗн калаҫушӑн намӑсне ниҫта чикейменрен Кэт пичӗ ҫунса хӗрелместчӗ.

Не будь водки, у Кэт не горели бы щеки от стыда за наш разговор,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Халӗ ӗнтӗ намӑсне те тупса пӗтерес ҫук.

А уж стыда теперь не оберешься.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑйсен намӑсне кура ялта пурӑнакансенчен пӗри те «Адмирал Бенбоуна» пыма килӗшмерӗҫ.

Ни один из жителей деревни, к их стыду, не согласился пойти с нами в «Адмирал Бенбоу».

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех