Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑлатукӗпе (тĕпĕ: мӑлатук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗр сивӗнчӗ те ӗнтӗ, анчах мастер, металӑн хӑнӑхнӑ янравӗнче темӗнле урӑх та ют сасса уйӑрса илесшӗн пулнӑ пек, хӑлхине сунтал еннелле тытса ӑна ҫаплах мӑлатукӗпе шаккарӗ.

Железо уже остыло, а мастер все еще стучал по нему молотом, наклонив к наковальне ухо, словно стараясь в привычном звоне металла различить какой-то посторонний, несвойственный ему звук.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Прухур тимӗрҫӗ вучахран хӗрсе ҫитнӗ тимӗре кӑларса илет те, сунтал ҫине хурса, мӑлатукӗпе кӳпкеме пуҫлать.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 67–78 с.

«Шавлӑ оркестра» ертсе пыраканӗ хырӑм тавра ҫыхнӑ тимӗр грелкӑна вӑхӑт-вӑхӑтӑн медицина мӑлатукӗпе ҫапа-ҫапа янратать.

Куҫарса пулӑш

Университет юбилейӗ // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пенкаль тимӗре мӑлатукӗпе ҫапать, тепӗр чухне чарӑнать те ҫамки ҫине ӳкекен тӳрӗ хура ҫӳҫне тӳрлетет.

Пенкаль бил молотком железо, изредка останавливаясь, чтобы поправить падающие на лоб прямые черные волосы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Шӑп ҫак сӑмаха каланӑ вӑхӑтра Шагалов пралука, тӳрлетсе тата лапчӑтса, мӑлатукӗпе ҫапать.

Как раз на этом слове Шагалову приходится ударить по проволоке молотком, распрямляя и сплющивая ее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чугун ҫул обходчикӗ кукленнӗ те рельсӑна мӑлатукӗпе шаклаттаркаласа пӑхать: пӗрре чанк! тутарать те итлет, вара каллех чанк! тутарать те итлет.

Путевой обходчик, нагнувшись, озабоченно стучал молоточком по рельсам: ударит и послушает, ударит и послушает.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тухтӑр чӗрӗ организмӑн шалти пайӗсем мӗнлине этемӗн ӳт-тирне касмасӑрах шаккаласа, итлекелесе, электричество токне ярса пӗлнӗ пек, эпир те ҫӗрӗн шалта пытанса тӑракан ку таранччен никам пӗлеймен япалисене геолог мӑлатукӗпе кӑна мар, пуринчен ытларах геофизикӑпа геодези наукисен тӗрӗс приборӗсемпе сӑнаса, тарӑнах анса кайса, чухлама пултаратпӑр.

Не столько молотком геолога, сколько точными приборами геофизика и геодезиста проникаем мы в тайны внутренних частей Земли, подобно тому, как врач, выстукивая, выслушивая и пропуская электрический ток, создает себе ясное представление о состоянии внутренних органов живого организма, не вскрывая для этого его тела.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫавӑнтах мӑлатукӗпе сулса илнӗ.

И взмахнул молотком.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шаккатчӗ вара аслӑ Акимушка, улатакка пекех, хӑйӗн мӑлатукӗпе.

Стучит, бывало, старший Акимушка, как, скажи, дятел, своим молоточком.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Аукцион пулса иртекен зал яланах тӗксӗм: тенкел-пукансемпе тата картинӑсемпе хупӑрласа хуна чӳречесенчен ҫутӑ сахал кӗрет, ҫынсем шӑп тӑраҫҫӗ, аукционист хӑйӗн мӑлатукӗпе шаккаса ҫӳрет тата кунта тӗлӗнмелле майпа килсе ҫакланнӑ мӗскӗн картинӑсемшӗн пытару кӗлли юрлать.

Зал, в котором он производится, всегда как-то мрачен; окна, загроможденные мебелями и картинами, скупо изливают свет, безмолвие, разлитое на лицах, и погребальный голос аукциониста, постукивающего молотком и отпевающего панихиду бедным, так странно встретившимся здесь искусствам.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Анчах ку юрату та йӑнӑш пулнӑ, мӗншӗн тесен Зоя тепӗр куннех крокетла вылянӑ чухне ӑна пӗр намӑсланмасӑр улталанӑ, уншӑн ӑна крокет мӑлатукӗпе ураран лайӑхах ҫапмалла пулнӑ.

Но эта любовь оказалась ошибкой, так как на другой же день Зоя так нахально мошенничала в крокет, что пришлось ей дать хорошенько крокетным молотком по ногам.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех