Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑкӑртата (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑртакран вӑл, хуралса-якалса кайнӑ туйине тытса, пуҫне ҫӗтӗк кӗрӗкпе хупларӗ те мӑкӑртата пуҫларӗ:

Куҫарса пулӑш

Укҫа // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 3–4 с.

Унтан тӗлӗкре темскер мӑкӑртата пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

XXXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Укапи шӗвӗр вӗҫлӗ патак аллине тытрӗ те, вут тивертнӗ юман кӑмпи илсе, мӑкӑртата пуҫларӗ:

Куҫарса пулӑш

Эпрахиль юпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Эпир те ҫаплах калаттӑмӑр, епле апла… — мӑкӑртата пуҫларӗ Микихвер амӑшӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Чугай ҫавӑнтах аллаппипе сӗтел ҫине ҫапрӗ, мӗншӗн тесессӗн ку сӑмахсем хыҫҫӑн хӑшӗ-пӗрисем ӑна юнавлӑн вӑрҫса мӑкӑртата пуҫланӑ.

Чугай сейчас же ударил по столу ладонью, потому что при этих словах поднялось угрожающее ворчание.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ача амӑшӗ мӑкӑртата пуҫларӗ:

Она пробормотала:

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Музыка янӑранӑ май эпӗ юрӑ сӑмахӗсене хам ӑшра мӑкӑртата пуҫларӑм:

Гремела только музыка, а я уже бормотал про себя слова:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ламран ламах йӑх вӑйсӑрланса пырать… — мӑкӑртата пуҫларӗ Цзю-цзинь.

— От поколения к поколению все хуже и хуже… — заворчала старуха.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Цзю-цзинь кинемей аллӑран иртсен виҫесӗр мӑкӑртата пуҫларӗ: эп ҫамрӑк чух ҫанталӑкӗ те ку териех шӑрӑх марччӗ, пӑрҫа таврашӗ те ку териех хытмастчӗ, халь пурте ун чухнехи пек мар ӗнтӗ, тет вӑл час-часах.

Уже с пятидесяти лет Цзю-цзинь стала ворчливой: она без конца повторяла, что в дни ее молодости и погода была не такой жаркой, и бобы были не такими твердыми, а сейчас вообще все плохо.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Лешӗн ӳслӗкӗ иртсен, Лао-шуань шӑппӑн мӑкӑртата пуҫларӗ:

Как только приступ закончился, старый Хуа тихо проговорил:

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех