Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑйӑр сăмах пирĕн базăра пур.
мӑйӑр (тĕпĕ: мӑйӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Астӑватӑп (ҫӳлти патшалӑхра пултӑр), вӑл хупахран килет, эпӗр ун хыҫӗнчен: «Мучи, мучи! мӑйӑр пар-ха» тесе ыйтатпӑр, вӑл пире мӑйӑр валеҫсе парать.

Бывало (царство ему небесное!) идет из кабака, а мы-то за ним: «Дедушка, дедушка! орешков!» — а он нас орешками и наделяет.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Тен, Ультисен мӑйӑрӗ — мӑйӑр та мар вӑл?

Возможно, орехи семейства Ульди — и не орехи вовсе?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӑйӑр, ытларах Аҫтӑрхан мӑйӑрӗ (грецкий орех), тӑварланӑ е пӗҫернӗ (ӑшалани мар) пулӑ (фосфор ҫӑл куҫӗ) сӗтел ҫинче пулмалла.

Орехи, преимущественно грецкий орех, соленая или вареная (не жареная) рыба (источник фосфора) должны быть на столе.

Спорт Улӑпӗн пурнӑҫ йӗрки // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=891&text=news-publikacii

Тусем пирӗн паталла силлене-силлене ҫывхарнӑн туйӑнаҫҫӗ, ак халӗ-халь пирӗн пуҫсем ҫине йӑванас пек шывалла усӑнаҫҫӗ — шурӑ хумсем пирӗн ӳт-пӗве пӗр аялалла, пӗр ҫӳлелле ывӑтаҫҫӗ, кимӗ атӑ кӗли айне пулнӑ мӑйӑр пек ҫатӑртатать, эпӗ кимӗрен уйрӑлса кайнӑ, тӑрмаланса пӗтнӗ хура ту хысакӗсене куратӑп, вӗсем ҫӗҫӗ пек ҫивӗч, хамран таҫта ҫӳлте атте пуҫне, унтан — армак-чармак чӗрнеллӗ ҫав тусем ҫинче мӑйракаллисене куратӑп.

Качаясь, они подвигались к нам, наклонялись над водой, готовые опрокинуться на головы наши, — раз, раз — подкидывают белые волны наши тела, хрустит наша барка, точно орех под каблуком сапога, я оторван от нее, вижу изломанные черные ребра скал, острые, как ножи, вижу голову отца высоко надо мною, потом — над этими когтями дьяволов.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Ун вырӑнне вӑл кӗсйинчен ывӑҫласа мӑйӑр туртса кӑларчӗ, пурне те черетпе уйӑрса пама тытӑнчӗ.

Он только вытащил из кармана горсть орехов и принялся оделять всех по очереди.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Катӑр-ха мӑйӑр, катӑр… — Вӑл Феньӑна темскер пӑшӑлтатса каларӗ те ӗҫе тухса кайрӗ.

— Щелкайте тут, отдыхайте… — И, что-то шепотом наказав Фене, ушла на работу.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан арчинчен пӗлтӗрхи мӑйӑр хутаҫҫине туртса кӑларчӗ те сӗтел ҫине купаласа хучӗ.

Потом достала из сундука мешочек с прошлогодними лесными орехами, насыпала их горкой на стол.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӑйӑр шӗкӗлченӗ пек шӗкӗлченӗ.

— Да-а… разделано под орех.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫумӑршӑн пуринчен ытла ачасем савӑнчӗҫ: акӑ ӗнтӗ вӑрмана кӑмпа, хура ҫырла татма каймашкӑн, кӑҫал мӗн чухлӗ мӑйӑр пулнине пӗлмешкӗн вӑхӑт ҫитрӗ те.

Особенно были рады дождям ребята: наконец-то можно будет сходить в лес за грибами, на болото за черникой, половить рыбу, разведать, каков урожай орехов в этом году!

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чӑланта, шӑши ҫиесрен, окорок, чӑкӑт, пысӑк сахӑр катӑкӗсем, пулӑ, типӗтнӗ кӑмпа миххисем, чухонецран илнӗ мӑйӑр миххисем маччаран ҫакса янӑ.

В кладовой к потолку привешены были окорока, чтоб не портили мыши, сыры, головы сахару, провесная рыба, мешки с сушеными грибами, купленными у чухонца орехами.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑяхӑн уҫӑ шӑрши пуҫа ыраттаракан курӑкӑн мӑйӑр шӑрши евӗрлӗ шӑршипе хутӑшнӑ.

Особый, очень острый запах осоки смешивался со сладкой, какой-то ореховой вонью болиголова.

IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унсӑрӑн мӑйӑр ыратакан пулӗ.

Этак у вас шея затечет.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӑйӑр, варени мӗн чухлӗ пулнӑ тата.

Варенье, орехи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эсӗ мана пӗтӗмпех каласа паран пулсан, эпӗ сана ҫаптармастӑп, ҫийӗнчен тата мӑйӑр илмелӗх пилӗк пус паратӑп.

– Если ты мне во всем признаешься, так я тебя не высеку, дам еще пятак на орехи.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мӑйӑр тӗшшине асламӑшӗ пысӑк йӗппе чакаласа кӑларать, амӑшӗ — булавкӑпа.

Бабушка выковыривает зернышки шпилькой, мать – булавкой.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпир санпа лантӑш татма кӑна мар, ҫырла, кӑмпа, мӑйӑр пухма та ҫӳрӗпӗр.

Мы с тобой не только за ландышами, и за ягодами, и за грибами, и за орехами сходим.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вара сана мӑйӑр туянмалӑх та парӑп…

Попробуй сбей — тогда узнаешь.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн таҫта, тарӑн хӑвӑлта, мӑйӑр та, кӑмпа та, ҫырла та ҫителӗклех пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тӗшне пӗлмен сар мӑйӑр ӑшӗ!

Куҫарса пулӑш

«Кашни каҫах — кайма пуҫтарӑнни...» // Марина Карягина. Хум пӑшӑлтатӑвӗ. Шупашкар, 1995. — 111 с.

Ҫырла, кӑмпа, мӑйӑр, йӗкел хутаҫҫисене алӑран туртса илнӗ.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех