Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мухтасси (тĕпĕ: мухта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир хамӑр ӗнтӗ, кӳлӗ ҫине тулаш енчен пӑхса, унӑн декорацилле пахалӑхӗсем пирки хавасланма тахҫанах пӑрахнӑ, ӑна мухтасси, унпа киленесси вӑл — туристсен шӑпи, тесе шутланӑ.

Куҫарса пулӑш

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пӗр ушкӑнти е пӗр ҫемьери пӗрешкел ӑнлануллӑ икӗ ҫын юратнине пӗлтернӗ чух пӗр паллӑ чикке ҫити кӑна калаҫаҫҫӗ, ҫав чикӗрен тухса кайса калаҫни пустуй сӑмахсем ҫеҫ пулнине вӗсем иккӗшӗ те ӑнланаҫҫӗ; ӑҫта мухтасси пӗтсе тӑрӑхласси пуҫланнине, ӑҫта юрату пӗтсе юратанҫи туни пуҫланнине вӗсем иккӗшӗ те пӗр вӑхӑтрах кураҫҫӗ, — ҫакӑ урӑх ӑнлануллӑ ҫынсемшӗн пачах тепӗр майлӑ курӑнма пултарать.

Два человека одного кружка или одного семейства, имеющие эту способность, всегда до одной и той же точки допускают выражение чувства, далее которой они оба вместе уже видят фразу; в одну и ту же минуту они видят, где кончается похвала и начинается ирония, где кончается увлечение и начинается притворство, — что для людей с другим пониманием может казаться совершенно иначе.

XXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Дмитрий калаҫӑва эпӗ юратса пӑрахма ӗлкӗрейменни ҫинчен хӑйӗн йӑмӑкне мухтасси ҫине куҫарни мана питӗ те савӑнтарчӗ, хӗретсе те ячӗ, ҫапах эпӗ ӑна йӑмӑкӗ пирки нимӗн те каламарӑм, эпир урӑххи пирки калаҫрӑмӑр.

Его переход в разговоре от того, что я не влюблен, к похвалам своей сестре чрезвычайно обрадовал меня и заставил покраснеть, но я все-таки ничего не сказал ему о его сестре, и мы продолжали говорить о другом.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«N0-25» самолет экипажӗн чаплӑ ҫӗнтерӗвне мухтасси, Америкӑра пуҫланнӑскер, Парижра малалла пынӑ.

Триумф экипажа «NO-25», начавшийся в Америке, продолжался и в Париже.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ ухмахла хӑтланмастӑп, ҫавӑ пулать те ӗнтӗ мана мухтасси.

Я поступаю неглупо, вот и вся похвала мне».

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кунта ӗнтӗ институт тулашӗнче, халӑх хушшинче ректорӑн суя авторитетне «ҫӗклесси», ун пултарулӑхне пичетре каҫса кайса мухтасси, туман ӗҫсене тунӑ пек кӑтартасси тата ытти те тӗпре пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

9. Эпир чӗлхепе Турра, Аттемӗре, мухтатпӑр, Турӑ евӗрлӗ пултарнӑ этеме те чӗлхепех ылханатпӑр; 10. мухтасси те, ылханасси те ҫав чӗлхе-ҫӑвартанах тухать.

9. Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. 10. Из тех же уст исходит благословение и проклятие:

Иак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Вилнӗ этемрен, ҫуккинчен, мухтасси пулас ҫук: 26. Ҫӳлхуҫана чӗрри, сывви мухтать.

25. От мертвого, как от несуществующего, нет прославления: 26. живый и здоровый восхвалит Господа.

Сир 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӗсенӗн чӗлхи вӗҫӗнче Ҫӳлхуҫана мухтасси пултӑр, вӗсенӗн аллинче икӗ ҫивчӗллӗ хӗҫ пултӑр: 7. вӗсем ӗнтӗ халӑхсене тавӑрассине, ӑрусене хаса парассине туччӑр, 8. вӗсенӗн патшисене тӑллаччӑр, аслӑ улпучӗсене тимӗрпе тимӗрлеччӗр, 9. вӗсене Турӑ ҫырӑвӗнчи сутпа айӑплаччӑр.

6. Да будут славословия Богу в устах их, и меч обоюдоострый в руке их, 7. для того, чтобы совершать мщение над народами, наказание над племенами, 8. заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные, 9. производить над ними суд писанный.

Пс 149 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӑна мухтасси ӗмӗр-ӗмӗре пырӗ.

Хвала Ему пребудет вовек.

Пс 110 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех