Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

маларах сăмах пирĕн базăра пур.
маларах (тĕпĕ: маларах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман шутпа, — тенӗ вӑл, ватлӑхне кура мар ҫирӗп сасӑпа, — кам хӑйне хӑй хисеплет, кам хӑйне хӑй мӑнна хумасть, кам ӑслӑ, ҫав маларах сывлӑх сунать, маларах саламлать…

Куҫарса пулӑш

Макҫӑм мучи тивлечӗ // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 30–31 с.

Сиплекен врач та аптранӑ: «Маларах килмелле пулнӑ сирӗн больницӑна, маларах», — текелет тепӗр чух.

Куҫарса пулӑш

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Евгений, вӗсем маларах утӗҫ, мӗншӗн тесен пурнӑҫра та вӗсем манпа санран маларах кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Маларах пуҫланмалла пулнӑ ку ӗрлешӳ, маларах тӳпелешсе каймалла пулнӑ эс-релсен.

Куҫарса пулӑш

8. Мӗн ҫинчен юрлатӑн, Какшан? // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«6. Ҫак статьян 5-мӗш пайӗнче палӑртнӑ требованисене пӑснӑ чухне кандидат суйланма килӗшни ҫинчен Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссине маларах пӗлтерсе хуни вӑйра тӑрать тесе шутлаҫҫӗ, енчен те каярах пӗлтерсе хунине йышӑннӑ кун хыҫҫӑнхи кун вырӑнти вӑхӑтпа 18 сехетрен кая юлмасӑр кандидат маларах ҫырнӑ заявление каялла илмен пулсан.»;

«6. В случае нарушения требований, установленных частью 5 настоящей статьи, действительным считается выдвижение, о котором Центральная избирательная комиссия Чувашской Республики была уведомлена раньше, если не позднее 18 часов по местному времени дня, следующего за днем приема более позднего уведомления, кандидат не подаст заявление об отзыве ранее поданного заявления о согласии баллотироваться.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Троллейбуссенче карточкӑпа тӳлесен хак 25 тенкӗпе (маларах — 22 тенкӗ) танлашӗ, автобуссенче — 26 тенкӗпе (маларах — 23 тенкӗ).

При безналичной оплате в троллейбусах стоимость составит 25 рублей (ранее — 22 рубля), в автобусах — 26 рублей (ранее — 23 рубля).

Ырантан Шупашкарта ҫул хакӗ ӳсӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31259.html

Пӗтӗм калаҫӑва аса илсе выртнӑ май, Ленин вӗчӗрхеннӗҫемӗн вӗчӗрхенчӗ: юлташӗн иккӗленӳллӗ шухӑшӗсене сисеймесӗр юлнӑшӑн, унпа маларах калаҫса пӑхманшӑн, ӑна ытлашши шанса пурӑннӑшӑн вӑл хӑйне хӑй тарӑхрӗ; Зиновьева вара шухӑшӗсене маларах каламаншӑн, тӳрӗ чунлӑ пулманшӑн тата хальхи вӑхӑта тӗплӗн ӑнланайманшӑн ҫиленчӗ.

Вспоминая весь разговор, Ленин все больше сердился, досадовал и на себя: за то, что как-то проморгал колебания и сомнения товарища, не пытался повлиять на него, был слишком в нем уверен, — и на Зиновьева: за то, что тот отмалчивался, вел себя неискренне и так мало, оказывается, вник в сущность переживаемого момента.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл чирлине вырӑс салтакӗсене пӗлтермен, салтаксем ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ туса маларах та маларах пынӑ.

От русских солдат скрывали его болезнь; с победами шли они вперед и вперед.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарне Кутузов маларах та маларах ертсе пынӑ, Силезие йышӑннӑ, Лейпцига тытса илнӗ, Торн крепоҫӗн уҫҫисене йышӑннӑ.

Кутузов вел русскую армию все дальше и дальше, занял Силезию, овладел Лейпцигом, принял ключи крепости Торн.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Салтаксем маларах та маларах утнӑ, анчах вӗсенчен кашниех, тӑрӑшнисем кӑлӑхах пулнине пӗлсе тӑнӑ.

Солдаты уходили все дальше, но каждый из них, как никогда раньше, понимал, что все жертвы напрасны.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Красная Пахра патне ҫитсен, Кутузов хӑйӗн арьергардне маларах та маларах французсене илӗртсе Рязань патнелле кайма хистенӗ.

Дойдя до Красной Пахры, Кутузов приказал арьергарду отходить все дальше и дальше на Рязань, заманивая за собой французов.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах маларах тухнӑ лавсенчен хӑшпӗрисем пӗр кун маларах хӑваласа ҫитрӗҫ, унтан вара малалла пӗрле кайрӗҫ.

А накануне нагнали часть подвод, шедших впереди, и поехали вместе.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапах та Каблуков кӑшт маларах, армак-чармак пӗрене хыҫне пытаннӑ Кларк тӑма ӗлкӗриччен пӗр секунд маларах кӑна, ҫӗр ҫумӗнчен ҫӗкленчӗ.

Но он поднялся с земли как раз в то мгновение, когда это собирался сделать и Кларк, затаившийся за корягой.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл кӗрт ӑшне пилӗк таран кӗре-кӗре ӳкет, такӑнать, колоннӑна сӗтӗрнӗ пек пӗтӗм вӑйран туртӑнса йынӑшать, хӑвӑртрах утма пуҫлать, маларах та маларах кайса пырать.

Проваливаясь по пояс в сугробы, он спотыкается и стонет, как будто, ускоряя шаг и отрываясь от колонны, он тащит ее за собой.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Маларах шухӑшламалла пулнӑ ҫав, маларах

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эсӗ маларах вуласа тух та маларах илсе кил, никам та сана вунӑ кунӗпех тытса тӑма хушмасть.

А ты прочитал раньше и приноси раньше, никто тебе не велит все десять дней держать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тӑлмачӑ каланӑ: «Халӗ ӗнтӗ эсир иксӗр те пӗр хуҫанӑн, кам маларах укҫа парать, ҫавна вӑл киле те маларах ярӗ», — тенӗ.

Перевел переводчик, что они теперь оба одного хозяина, и кто прежде выкуп даст, того прежде отпустят.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫыннисем ҫавсемех пулнӑ, анчах вӗсен ушкӑнӗ улшӑннӑ; манада пӑч-пӑч чӑпар мустангран тата маларах кайнӑ, мустанг — турӑ лашаран маларах, ытти ӑмӑртакансем ӗнтӗ пачах та курӑнман, кӑн-кӑвак пӗлӗт ҫинче ҫӳлте ярӑнса ҫӳрекен ӑмӑрткайӑк ҫеҫ вӗсене хӑйӗн ҫивӗч куҫӗпе пӑхса, уйӑрса илме пултарнӑ.

Действующие лица были все те же, но изменилась их группировка: манада выиграла расстояние у крапчатого мустанга, мустанг — у гнедого, а другие соперники уже совсем не были видны, и лишь высоко парящий в сапфировом небе орел мог различить их своим зорким глазом.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак ӗҫ пуҫланиччен маларах, — пуҫлансанах вӑл сирӗнпе лайӑх пулнӑ, — ӗҫ пуҫланиччен маларах вӑл сирӗнпе лайӑх пулман.

Я только говорю, что прежде, чем возникло это дело, — когда оно возникло, он поступал хорошо, но прежде, чем оно возникло, он поступал с вами дурно.

XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Граждансен пухӑвне йӗркелесе ирттермелли йӗркене муниципалитет пӗрлӗхӗн уставӗпе палӑртаҫҫӗ тата унта муниципалитет пӗрлӗхӗнче пурӑнакансене граждансен пухӑвне ирттерме палӑртнӑ вӑхӑт тата вырӑн ҫинчен маларах пӗлтермеллине, граждансен пухӑвӗнче сӳтсе явма палӑртакан муниципалитетӑн право акчӗн проекчӗпе тата ытти материалсемпе маларах паллаштарассине, муниципалитет пӗрлӗхӗнче пурӑнакансем граждансен пухӑвне хутшӑнассине тивӗҫтермелли ытти мерӑсене палӑртса хӑвараҫҫӗ.»;

«Порядок организации и проведения схода граждан определяется уставом муниципального образования и должен предусматривать заблаговременное оповещение жителей муниципального образования о времени и месте проведения схода граждан, заблаговременное ознакомление с проектом муниципального правового акта и материалами по вопросам, выносимым на решение схода граждан, другие меры, обеспечивающие участие жителей муниципального образования в сходе граждан.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №55 от 20 сентября 2018 г.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех