Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑратӑп (тĕпĕ: макӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ макӑратӑп, анне…

Куҫарса пулӑш

5 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Эпӗ куҫа уҫайми макӑратӑп.

Куҫарса пулӑш

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Каҫар, Алексеюшка, эпӗ ма… мак… макӑратӑп, — тесе Шумилов сӗтел ҫиттипе куҫне шӑлма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Ҫук, эпӗ макӑрмарӑм тата постфактум ҫеҫ макӑратӑп.

— Нет, я не плакала и плакать буду только постфактум.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Ҫак ҫырӑва ҫырнӑ чух аллӑм чӗтрет, ӗсӗклесе макӑратӑп эпӗ, куҫӑмран папирус ҫине ӳкекен вӗри куҫҫуль эпӗ ҫырнине чылай ҫӗрте тӗсрен ярӗ.

Рука моя дрожит, покрывая письмо этими строчками, рыдания душат меня, и горячие слезы, текущие из моих глаз на папирус, во многих местах вытравят написанное мною.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Миҫе каҫ ӗнтӗ ҫак кӗтесре пытанатӑп, эсӗ ҫывӑрса каясса кӗтетӗп, сан вырӑну умне чӗркуҫленсе ларатӑп та сан ҫине пӑхса куҫҫульпе макӑратӑп.

— Уже столько ночей я скрываюсь в этом углу, ожидаю, пока ты уснешь, я становлюсь на колени у твоего ложа и смотрю с обожанием на твое прекрасное лицо и плачу безмолвно.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унсӑрӑн эпӗ шарламасӑр лармастӑп, макӑратӑп та терӗм.

А то не буду молчать и буду плакать.

Маруся мӗн илсе килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эсӗ те сирӗн, анчах сана нимӗн те пулмарӗ, эпӗ акӑ макӑратӑп, терӗм.

А она тоже их ела, и ей ничего, а мне чего, и я буду плакать.

Эпӗ слива ҫисе чирлерӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара: мана пӗччен ларма кичем пулать, эпӗ макӑратӑп, терӗм.

А я сказал, что мне скучно будет, и я буду плакать.

Эпӗ слива ҫисе чирлерӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мӗншӗн «йывӑҫ патне» теҫҫӗ, «ӑҫта макӑратӑп» темеҫҫӗ.

Почему — к дереву, а не где пла́чу?

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кашни каҫах ҫапла асапланатӑп эпӗ, кайран вара макӑратӑп.

Каждую ночь подступает что-то ко мне, я лежу и плачу.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтах хуралҫӑсем тӑраҫҫӗ, унтах, ҫӑл патӗнче, ҫӗр ҫинче Зыков выртать, эпӗ унпа юнашар кукленсе ларнӑ та макӑратӑп.

Тут часовые стоят, тут Зыков лежит на земле у колодца, а я на корточках рядом сижу и плачу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Шинель ҫинче выртатӑп хам, макӑратӑп.

Лежу на шинельке и плачу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Анчах халӗ эпӗ сире урӑх нихҫан та курас ҫуккишӗн кӑна макӑратӑп.

Но сейчас я плачу только о том, что никогда больше не увижу вас.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ каллех пирӗн пата килмесен, Кашни хӳшӗрех нуша та куҫҫуль пулать, Эпӗ те макӑратӑп, макӑрӗ Маш-ша та, Вӑйлӑ ҫын — Туй та макӑрӗ.

Если ты не вернешься к нам снова, В каждой хижине будут слезы и горе, Буду плакать я, будет плакать Маш-ша, Будет плакать Туй — сильный человек.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пуҫри тутӑра сӳсе илтӗм те, тутӑрпа сулса, кулатӑп та, макӑратӑп та.

Платок я с головы сорвала, машу платком и смеюсь, и плачу.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тытӑнтӑм вӗсен аллисене сӑтӑрса ҫемҫетме, хам сасӑпа тенӗ пекех макӑратӑп.

Бросилась я им руки растирать, а сама чуть не в голос реву.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кам мӗнлине пӗлместӗп, анчах мана вӗлернӗ пек, эпӗ хам ӑшӑмра кӑшкӑратӑп, тарӑхатӑп; эпӗ макӑратӑп, шӑпланма та пултараймастӑп…

Не знаю, кто и как, но меня как будто убивают, и внутренне я кричу и возмущаюсь; я плачу и не могу молчать…

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хире илсе килтӗм те макӑратӑп акӑ.

Привела на поле и слезами угощаю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл мана: «Чунӑм Прошенька! — тет. — Эпӗ пач та чирлӗ мар. Эпӗ — таса хӗр, хӑратӑп — ҫавӑн пирки макӑратӑп».

А она и говорит: «Милый мой Прошенька! Не больная я ни чуточку. Я — честная девка, боюся — через это и кричу».

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех