Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

майлӑрахчӗ (тĕпĕ: майлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анне те ҫавӑн майлӑрахчӗ, киревсӗр ӗҫ тунине пӗлсен — тимӗр тылӑ пекех сикетчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

Урхамах пек те мар, ҫеҫенхир тӑрӑх урӑм-сурӑм вӗҫтерсе ҫӳрекен ҫил-тӑвӑл майлӑрахчӗ ӗнтӗ вӑл.

Не конь — буря степная летучая.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Завод управляющийӗ те, администрацинче ӗҫлекенсем те пӗтӗмӗшпе тенӗ пекех пирӗн майлӑрахчӗ е пирӗн ӗҫе ҫывӑх тӑратчӗҫ.

По убеждениям управляющий заводом, да и почти вся администрация, были наши или близко стояли к нам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хамӑрӑн иккӗн выртмалли вырӑн ҫинче, ман вырӑн ҫинчех — ун патне пырса ҫӳреме майлӑрахчӗ — чӗркуҫҫийӗсене ҫӳлелле туса выртать.

На нашей двуспальной постели, на моей даже постели — к ней был легче подход — лежала она с поднятыми коленями.

XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Утса килнӗ сасӑ пӳлӗм патнеллех ҫывхарчӗ, темле юрри те уҫҫӑнрах янӑра пуҫларӗ, юрри вара те вилнисене асӑнса кӗл тунӑ майлӑрахчӗ, те хурлӑхлӑн йынӑшниччӗ.

Шаги приближались, и странное пение звучало все отчетливее, напоминая не то заупокойную молитву, не то жалобные стоны.

III. Мӑнастир // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех