Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑплансах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗплӗн тирпейлеменнине, урайне япӑх шӑлнине асӑрхатӑп; синкер хыҫҫӑнхи кисренӳ-аптӑрав лӑплансах ҫитеймен ахӑр.

Я заметил, что прибрано и подметено плохо; видимо, еще не улеглось потрясение, вызванное катастрофой.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑй хыҫҫӑн никам та хӑваламаннине кура, вӑл лӑплансах урайне ларчӗ, хӑй умне кӗленчене хурса ун ҫине пур енчен те тинкерсе пӑхма пуҫларӗ, тӗрӗссипе каласан, вӑл унран юхса тухакан чей ҫине пӑхса ларчӗ.

Не видя за собой никакой погони, он сел на пол, положил перед собой бутылку и стал внимательно смотреть, как интересно льётся из неё вкусный чай.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Лӑплансах ҫитрӗ-ши-ха?

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл тата темиҫе хутчен хӗрарӑм ҫине усаллӑн кӑшкӑра-кӑшкӑра илчӗ, анчах, Лодка, ҫак пӑсӑлса кайнӑ какай купи пӗр хевтесӗр иккенне уҫҫӑнах курать, тата, ҫав какай ун умӗнче епле хӑраса сехӗрленме тытӑннине туйнӑ май, вӑл лӑплансах, лӑпланса пычӗ, хӑйне ӗҫлӗн те йӑвашшӑнрах тыткалама пуҫларӗ.

Он ещё несколько раз грубо крикнул на неё, но Лодка ясно видела беспомощность этой груды испорченного мяса и, чувствуя, как оно наливается страхом перед нею, становилась всё более спокойной, деловитой и ласковой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унтан ирӗклӗ аллине сулать те: — Куратӑр-и, Надежда Константиновна, майӗпен лӑплансах пырать вӗт? — тет.

Махнул свободной рукой: — Гляньте, Надежда Константиновна, затихает помаленьку.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Инҫетрен илтӗнекен тупӑ сассисем лӑплансах, сайралансах пычӗҫ.

Грохот орудий, доносившийся со все большего и большего расстояния, постепенно ослабевал.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тинӗсӗ хуллен-хуллен лӑплансах пынӑ, ҫынсенчен каҫару ыйтнӑ пек, ачашланнӑ, карап хӗррисене ҫуланӑ.

А море тоже все более стихало и лизало бока корабля, точно ласкалось и просило у людей прощения…

IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Манӑн сасса илтсессӗн, хӑрани кӑшт иртсе кайрӗ унӑн, ҫапах та лӑплансах ҫитеймест-ха.

Он услышал мой голос и немножко пришел в себя, но все-таки еще не совсем успокоился.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах ҫак юлашки кунсенче вӑл, декабрӗн 13-мӗш кунӗнче, вуҫех чарӑнса лариччен, лӑплансах пычӗ.

Но за последние, дни он начал мало-помалу стихать, пока не упал совсем 13 декабря.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӑваттӑмӗш звено лӑплансах ҫитеймен-ха.

Однако четвертое звено еще не угомонилось.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Анчах ҫакӑн хыҫҫӑн та лӑплансах ҫитеймен вӑл.

Но и после этого он не успокоился.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сылтӑм ҫыран хӗррипе мирлӗ, анчах та лӑплансах ҫитмен аулсем ларса тухнӑ; сулахай ҫыран тӑрӑх, шывран ҫур ҫухрӑмра тата пӗр-пӗринчен ҫич-сакӑр ҫухрӑмра, станицӑсем ларса тухнӑ.

По правому берегу расположены мирные, но еще беспокойные аулы; вдоль по левому берегу, в полуверсте от воды, на расстоянии семи и восьми верст одна от другой, расположены станицы.

IV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Кӑна курсан, лӑплансах каймалла.

Диспозиция успокоительная.

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех