Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпкӑ сăмах пирĕн базăра пур.
лӑпкӑ (тĕпĕ: лӑпкӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вайпан васкавлӑ юхакан шывӗ лӑпкӑ юхакан Вайкато шывӗпе пӗр ҫырана кӗрсе чӗрӗк миль юхсан та хутшӑнса каймаҫҫӗ; анчах лӑпкӑ та пысӑк юханшыв аскӑнлӑ юханшыва кайран ҫапах та парӑнтарать, вара вӑл ӑна лӑплантарса унӑн шывне хӑйӗн хумӗсемпе пӗрле Лӑпкӑ океана ҫитичченех канлӗн илсе пырать.

Стремительные воды Вайпы не смешивались на протяжении примерно четверти мили с более медленным течением Вайкато; но спокойная и могучая река в конце концов одолевала бурную речку и, умерив её нетерпение, плавно катила волны в Тихий океан.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак япаласем пурте ҫӗнӗ лӑпкӑ вӑхӑтра кивӗ лӑпкӑ вӑхӑтри пекех юлчӗҫ; анчах хальхи ҫӗнӗ лӑпкӑ вӑхӑтра ҫаксем пурте кӑштах улшӑнчӗҫ е улшӑнмарӗҫ те пулӗ, анчах ҫапах та ӗлӗкхинчен пачах урӑхла пулса тухать, пурнӑҫӗ те йӑлтах урӑхла пек.

Все это осталось по-прежнему в новое спокойное время, как было в прежнее спокойное время; только в нынешнее новое спокойное время все это несколько изменилось, или, пожалуй, не изменилось, но все-таки выходит не совсем то, что в прежнее время, и жизнь выходит вовсе не та.

XII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Яка кит тытасси ҫавӑн пекех Лӑпкӑ океанӑн кӑнтӑр пайӗнчи ҫӳлти широтасенче, Ҫӗнӗ Зеландипе Австрали районӗнче, 1840 ҫултан вара Лӑпкӑ океанӑн ҫурҫӗр пайӗнче — Беринг, Чукотка тата Бофорт тинӗсӗнче — пуҫланса кайнӑ.

Промысел гладких китов также начался в высоких широтах южной части Тихого океана, в районе Новой Зеландии и Австралии, а с 1840 года — в северной части Тихого океана, в Беринговом и Чукотском морях и море Бофорта.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Вара… вара ҫав лӑпкӑ каҫ, ҫуллахи лӑпкӑ, тутлӑ сывлӑшлӑ ӑшӑ каҫ, кайӑк сассиллӗ, тухӑҫалла шуса пыракан шуҫӑм ҫутиллӗ каҫ ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Лӑпкӑ эрне, кӑмӑл та лӑпкӑ.

Благоприятный период для душевного равновесия.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

«Лӑпкӑ пул, лӑпкӑ пул. Ан хумхан, ан хумхан», — типпӗн ӳсӗренҫи турӗ Магаев, шалта тилӗ чеелӗхӗпе кашкӑр хаярлӑхӗ ҫеҫ хӑрушлӑха сирсе яма пулӑшасса шанса:

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Лӑпкӑ, лӑпкӑ пулӑр! — кӑшкӑрчӗҫ ыттисем.

— Будьте, будьте спокойны! — крикнули остальные.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пыр ултавҫӑ арӑмӑн пирӗштинни евӗр лӑпкӑ куҫӗсем пек туйӑнать; вӑл лӑпкӑ, чӗмсӗр тата ҫуталнӑ, сарӑ хӑйӑра кӗмӗл чӗлхисемпе ҫула-ҫула айкашать, — ҫурисене тӑрантарса майлаштарнӑ ӗлккен те ӑслӑ-тӑнлӑ кушак тейӗн.

Пролив казался спокойными ангельскими глазами изменившей жены; он стих, замер и просветлел, поглаживая серебристыми языками желтый песок, как рассудительная, степенная кошка, совершающая утренний туалет котят.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Анчах — лӑпкӑ пулӑр, лӑпкӑ

Но — спокойно — спокойно…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анне вара: — Лӑпкӑ, лӑпкӑ теҫҫӗ, анчах ман кӗпене йӑлт сирпӗтсе пӗтерчӗ-ха, — терӗ те, мана алӑран тытса, ҫавӑтса кайрӗ.

А мама сказала: — Смирный, смирный, а мне всё платье забрызгал! — мама взяла меня за руку и повела.

Слон шыв ӗҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лӑпкӑ пул, тусӑм, лӑпкӑ пул!

— Тихо, дружок, тихо!

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ку вара хӗрӗн чысне каялла тавӑрӗччӗ, сире хӑвӑра лӑпкӑ пурнӑҫ кӳнӗ пулӗччӗ, лӑпкӑ пурнӑҫӗ вӑл ҫӗр ҫинчи пур ырлӑхсенчен те хаклӑрах, тенӗ.

Это возвратит девушке честь, а себе спокойствие совести, которое превыше всех благ земных.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пит-куҫӗ унӑн яланах лӑпкӑ, сасси те лӑпкӑ, темӗнле ырӑ сасӑ, анчах эпӗ хам Игорь Александровичран яланах хӑратӑп, мӗншӗн тесен вӑл питӗ пысӑк.

Лицо у него всегда спокойное, голос тихий и даже какой-то добрый, но я лично всегда побаиваюсь Игоря Александровича, потому что он очень большой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малти линире лӑпкӑ чух, Багиров та хӑйне лӑпкӑ тытать.

Пока на передовой было спокойно, Багиров вел себя смирно.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лини вар тӑрӑх пынӑ чух Маковейчик хӑйне лӑпкӑ туять, лӑпкӑ тытать.

Пока линия идет по оврагу, Маковейчик чувствует себе спокойно.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрҫа хыҫҫӑнхи мир ҫинчен мӗн шухӑшлатӑн, ун чухне лӑпкӑ та лайӑх пурнӑҫ пулать-и? — тесе ыйтрӗ старик Алексей ӑна тӑрӑхласа каларӗ: «Каллех канлӗ те лӑпкӑ пурнӑҫ ҫинчен-и?» терӗ.

Старик спросил, что Алексей думает о послевоенном мире, будет ли это тишь да гладь? Алексей ему с насмешкой говорит: «Опять насчет покоя и тишины?»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку посёлока Джоанна ҫав тери кураймастчӗ, вӑл пӗрмаях, кашни кун тенӗ пекех Ҫӗнӗ Англири сывлӑмлӑ лӑпкӑ каҫсене, уҫӑ сывлӑшлӑ сивӗ хӗлсене, лӑпкӑ университет урамӗсене аса илсе пуранатчӗ Бахрейнри тӑмран ҫапса тунӑ пӗчӗк ҫуртсем те, Фаренгейт градусникӗ тӑрӑх 110 градуса ҫитекен шӑрӑх та, нефть промыслисенчи ҫиелтен цинкпа витнӗ ҫуртсем те.

Который Джоанна ненавидела и всякий раз поминала только для того, чтобы потосковать о росистых летних вечерах, ясных морозных зимах и тихих университетских улочках родной Новой Англии? Ее ничто не привлекало, ни глинобитные домишки Бахрейна, при ста десяти градусах по Фаренгейту и ста процентах влажности воздуха, ни оцинкованные поселки нефтепромыслов.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Малтан, гитара ҫинчи бас хӗлӗхӗ пек, питӗ лӑпкӑ, ҫав тери лӑпкӑ, анчах хулӑн сасӑ янӑрама пуҫлать:

И сперва тихо-тихо, как басовая струна на гитаре, начинали рокотать голоса:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ывӑннӑ лаша уттипе кӑна пычӗ; кустӑрмасем чӗриклетеҫҫӗ, лӑпкӑ, шӑп-пуҫра та лӑпкӑ шухӑшсем ҫуралаҫҫӗ.

Усталая лошадь шла шагом; однообразный скрип колес и тишина навевали спокойные мысли.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех: лӑпкӑ пӳлӗм те, ҫывӑракан пӗчӗк ывӑлӗ те, чӳрече леш енчи ҫӑлтӑрлӑ каҫ та ҫакӑн пек хумханнӑ, лӑпкӑ, питҫӑмартисене тӗксӗм сарӑ алтупанӗсемпе хупӑрланӑ Авдотья та, ҫакӑн пек лайӑх кӑмӑлпа чун-чӗре ҫуталса кайни те тахҫан пӗрре пулнӑ пек туйӑннӑ Василие.

На миг Василию показалось, что все это уже было когда-то: и тихая комната, и спящий маленький сын, и звездный вечер за окном, и Авдотья — вот такая, взволнованная, притихшая, с прижатыми к щекам коричневыми руками, и такая полнота, и такой свет в душе.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех