Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекӗр сăмах пирĕн базăра пур.
лекӗр (тĕпĕ: лекӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫийӗнчех пӗр тарҫа Янели лекӗре чӗнтерме ячӗҫ те, чӗнме кайнӑ ҫын пӗчченех таврӑнчӗ: лекӗр К. хулине кайнӑ иккен.

Немедленно послали работника за лекарем Янелией, но посланный вернулся один — лекарь уехал в К.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Текех ман куҫа ан лекӗр!

И чтоб я вас больше не видел!

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ас тӑвӑр, ан лекӗр… ултӑ утӑмран-ҫке!

— Смотрите не попадитесь… ведь на шести шагах!

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Гусар ӑна килсе пӑхнӑшӑн ҫирӗм пилӗк тенкӗ тыттарнӑ та хӑйпе пӗрле апат ҫиме чӗннӗ; лекӗр килӗшнӗ; вара иккӗшӗ те апат аванах ҫинӗ, пӗр бутылка эрех ӗҫнӗ, кун хыҫҫӑн вара пӗр-пӗринпе питӗ кӑмӑллӑн пулса уйӑрӑлнӑ.

Гусар вручил ему двадцать пять рублей за визит, пригласил его отобедать; лекарь согласился; оба ели с большим аппетитом, выпили бутылку вина и расстались очень довольны друг другом.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Кӑнтӑрла тӗлне лекӗр ҫитнӗ.

К обеду приехал лекарь.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ун ҫынни юланутпа хулана лекӗр илме кайнӑ.

Человек его поехал верхом в город за лекарем.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Станца пуҫлӑхӗ ӑна хӑйӗн кровачӗ ҫине выртма сӗннӗ, чирлӗ ҫынна ыранччен ҫӑмӑл пулмасан, тепӗр кун ирхине С … хуларан лекӗр чӗнсе килме шутласа хунӑ.

Смотритель уступил ему свою кровать, и положено было, если больному не будет легче, на другой день утром послать в С… за лекарем.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Лекӗр килнӗ тӗле, каҫ енне кайсан, Мария Гавриловна аташса выртнӑ.

Лекарь приехал к вечеру и нашел Марью Гавриловну в бреду.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Хулана лекӗр патне янӑ.

Послали в город за лекарем.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вӗсен витӗмне ан лекӗр.

Не поддавайтесь ни на какие их доводы и уговоры!

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Ан кай — лекӗр те кирлӗ мар мана!

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Эппин, лекӗр патне кайса килем!

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сирӗн ҫынна темӗн те шантарас килӗ, анчах ҫак туйӑм тыткӑнне ан лекӗр.

У вас будет порыв напустить тумана, старайтесь ему не поддаться.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Лару-тӑрӑва ҫивӗчлетес мар тесен провакаци витӗмне ан лекӗр.

Чтобы хоть как-то улучшить ситуацию, постарайтесь не реагировать на выпады и провокации, направленные против вас.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ун пек ан пултӑр тесен вӑрҫӑнма ан тӑрӑшӑр, провокаци витӗмне ан лекӗр.

Чтобы не допустить такого развития событий, постарайтесь упреждать конфликтные ситуации и не поддавайтесь на провокации.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ытларикун провокаци витӗмне ан лекӗр, хирӗҫӗве хутшӑнтарса сирӗнпе усӑ курасшӑн.

Во вторник не поддавайтесь на провокации, так как вас захотят использовать, втягивая в конфликтную ситуацию.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах ҫӑмӑлттайлӑха пула ултавҫӑсен аллине ан лекӗр.

Однако будьте осторожны, чтобы из-за собственного легкомыслия не попасться на удочку мошенников.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Провокаци витӗмне ан лекӗр.

Не поддавайтесь на провокации.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кашни утӑмра илӗртекен япаласен витӗмне ан лекӗр.

Соблазнам, которые будут вас преследовать на каждом шагу, лучше не поддаваться.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Провокаци витӗмне ан лекӗр.

Не ведитесь на провокации!

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех