Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартмарӑм (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑртрах ӗҫе тытӑнас тесе васкаса ҫинипе эпӗ сӗтпе пӗҫернӗ хуратул пӑттине кӑшт кӑна пыра лартмарӑм.

Я чуть не подавился гречневой кашей с молоком — так не терпелось поскорее начать работу.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

— Бейпе юнашар ахальтен лартмарӑм та-ха эп ӑна, — ватти хӑйне култарса йӑпатакансене хисеплет.

— Я не без умысла пригласил его и посадил рядом с беем, — старик любит анекдоты.

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех