Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лармасӑр (тĕпĕ: ларма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Петр Петрович теҫҫӗ, — кулкаласа илнӗ врач, ҫаплах пукан ҫине лармасӑр.

Куҫарса пулӑш

5 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Атӑл лармасӑр пыраймастӑп.

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кунта 1930 ҫулта ҫӗре пӗрре те анса лармасӑр Мускав — Франц Иосиф Ҫӗрӗ — Камчаткӑри Петропавловск — Удд утравӗ маршрутпа мӗнле вӗҫни ҫинчен пӗлтерекен документсем упранаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

Ӗмӗтленӗччӗ юнашар ларасси ҫинчен — юнашар лармасӑр, ӗмӗтӗнче чуптӑвӗччӗ — пурнӑҫра тӗкӗнмесӗр…

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, Укапи кинемей, иртсе лармасӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗве ҫитнӗ хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Александр Николаевич хӑй сӑмахӗнче паян мӗн тунипе ҫеҫ ҫырлахса лармасӑр ӗҫе ҫӗнӗлӗхсем кӗртме тӑрӑшмаллине асӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пурте пӗрле тӑрӑшмаллине палӑртрӗҫ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d0%bf%d1%8 ... %97%d2%ab/

Сире халичченхи ҫитӗнӳсемпе лӑпланса лармасӑр ҫӗнӗ ҫӗнтерӳсем тума тата хӑвӑрӑн пӗтӗм ҫутӑ тӗллевӗре пурнӑҫлама сунатӑп!

Желаю вам не останавливаться на достигнутом, покорять новые вершины и воплощать в жизнь все свои идеи!

Олег Николаев Чӑваш тӗррин кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/11/26/gla ... aet-s-dnem

Шӑппӑн-шӑппӑн лармасӑр: Вӗсен хӗрӗ ҫук паян, Нарспи усал Сетнерпе Тарса кайнӑ вӑйӑран.

Куҫарса пулӑш

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Шат юнашар пырса лармасӑр, Шӑпи кулать куҫа хӗссе.

Куҫарса пулӑш

IX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кунта лармасӑр ниепле те май ҫук.

Было от чего сесть.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакна хирӗҫ учительница нимӗҫле вӑрӑм сӑмахлӑ пуплев каласа тӑкрӗ, ҫав сӑмахсенчен эпӗ аран ҫаксене ӑнланса юлтӑм: ӳркеннипе суеҫтернишӗн айӑп тиветех, тата — виҫҫӗмӗш сехете чӑтса лармасӑр хӑтӑлаймӑн, тенине лайӑхах ӑнланса юлтӑм.

В ответ учительница разразилась длиннейшей немецкой фразой, из которой я едва понял, что леность и ложь должны быть наказуемы, и хорошо понял, что третьего часа отсидки мне не избежать.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫуран ҫӳрев пирки илтме тивнине ас туса Давенант лармасӑр утать, кӗске кану хыҫҫӑн ӗшенӳ пусарасса пӗлет, мӗншӗн тесен малтан сывлавпа тата чӗре таппипе килӗшӳллӗн ӗҫленӗ мускул хутланӑвӗсен инерцийӗ пӑсӑлать.

Помня, что ему приходилось слышать о пешей ходьбе, Давенант шел не присаживаясь, чтобы избежать утомления, неизбежно наступающего после краткого отдыха, потому что нарушается инерция мускульных сокращений, согласованная с дыханием и сердечным ритмом.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Уйӑх ҫутинче вара, вырӑн ҫинчен тӑрса, ҫурт умӗнчи пӗчӗк садалла тухакан чӳрече ҫине выртса пӑхкаламасӑр чӑтма пултараймастӑп эпӗ, Шапошников ҫурчӗн ҫуталнӑ ҫивиттийӗ, хамӑрӑн прихутри чиркӗвӗн чаплӑ тӑрри, хӳмепе тӗмӗн садри сукмак ҫине ӳкекен мӗлки ҫине тинкерсе вӑрах лармасӑр тӳсме манӑн хал ҫитмест, ҫавӑнпа кайран ирхине вунӑ сехетре кӑна аран-аран вӑранатӑп.

А уж при лунном свете я решительно не мог не вставать с постели и не ложиться на окно в палисадник и, вглядываясь в освещенную крышу Шапошникова дома, и стройную колокольню нашего прихода, и в вечернюю тень забора и куста, ложившуюся на дорожку садика, не мог не просиживать так долго, что потом просыпался с трудом только в десять часов утра.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл Бикмуш мучипе калаҫса лармасӑр, унпа табак туртмасӑр нихҫан та каймасть.

И никак не уходил, не посидев с дедом Бикмушем да не покурив с ним табаку.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗҫ пӳлӗмӗнче мӗн ҫур ҫӗрччен лармасӑр лӑпланмасть.

И до глубокой ночи в кабинете Предсовнаркома не будет работе конца.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл аллине ҫӗклет те: «Юлташсем, пирӗн вӑхӑтри аслӑ летчик Валерий Чкалов ҫакнашкал машина ҫинче ниҫта анса лармасӑр пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ тавра ҫаврӑнма ӗмӗтленни ҫитес кунсенчех пурнӑҫланӗ тесе шутлатӑп эпӗ», — тесе хурать.

Он поднял руку и сказал: «Я думаю, что недалек тот день, когда исполнится мечта великого летчика нашего времени Валерия Чкалова и на подобном корабле мы совершим беспосадочный кругосветный полет».

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Автобуссемпе тата машинӑсемпе кунта Мускавран Владивостока ҫитиччен ниҫта лармасӑр пӗрремӗш хут вӗҫсе каякан авиаэкспресӑн пӗрремӗш пассажирӗсем пухӑнаҫҫӗ.

На автобусах и машинах сюда подъезжают первые пассажиры первого транссибирского авиаэкспресса Москва — Владивосток.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Новосибирска ҫитиччен пирӗн бензин ҫителӗклӗ пулма кирлӗ, ҫавӑнпа эпир унта ниҫта анса лармасӑр вӗҫсе ҫитме шутларӑмӑр.

До Новосибирска нам должно было хватить бензина, и мы решили итти без посадки.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем вӗҫнине курнӑ ҫынсенчен пӗри, планер лайӑх вӗҫнинчен тӗлӗнсе кайса, Райтсене: — Ман шутпа, сирӗн машинӑпа тинӗс чайки сирӗн машинӑн ҫунаттисем ҫинче тӗксем ҫуккипе ҫеҫ улшанса тӑраҫҫӗ. Сирӗн те ҫунатсем ҫине матери вырӑнне тӗк лартмалла, вара машинӑр пӗр лармасӑр вӗҫсе ҫӳрӗ, — тенӗ тет.

Один из зрителей, пораженный их успехами, внес такое предложение: — Насколько я могу судить, — важно заявил он, — единственное различие между вашей машиной и морской чайкой в том, что чайка имеет перья на своих крыльях. Несомненно, и вам следует заменить материю на крыльях вашей машины перьями, и она никогда не спустится.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Ку сехете эпӗ сире карап ҫине лармасӑр памастӑп.

— Я отдам вам эти часы, когда мы будем на судне, не раньше.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех