Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лапах (тĕпĕ: лапа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑл лапах ӳкрӗ манӑн.

Куҫарса пулӑш

2 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ симӗс улмуҫҫи ҫулҫисем, салтаксем пек, сасартӑк сиксе тӑраҫҫӗ те пӗр ӑстрӑм сапаланса хӑвӑрт-хӑвӑрт чупса каяҫҫӗ, унтан лапах сӗре тӑсӑлса выртаҫҫӗ, каллех тӑрса чупаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

12 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Макарон ҫӑвар маччине лапах ҫыпӑҫать пулин те, арӑма пурӗпӗрех мухтарӑм, тав турӑм.

Куҫарса пулӑш

Шанчӑклӑ мел // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 52–54 с.

«Манашкал тепӗр ансух!» — хутлӑ-хутлӑ намӑс сӑмах кӗрлеттере-кӗрлеттере, «йӗплӗ сурчӑк» лачлаттарчӗ вӑл ӑшӗнче «качтаки» ҫине, вара ҫиллине шӑнараймасӑр, ӳчӗ ҫумне лапах ҫыпӑҫса ларнӑ тарпа касӑхнӑ кӗпине пӳрне вӗҫӗсемпе чӗпӗткелесе уйӑрауйӑра каллех пӗтӗм ӑш-вартан, ҫӑвар тулли усал сӑмах лаплаттарса хучӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Хресчен тенӗ ҫын авалхи саманара лапах ӗне ҫилли вырӑнӗнче шутланнӑ.

В те лихие времена человек, которого называли крестьянин, был приравнен к коровьему вымени: кому не лень, всяк доил его когда хотел и сколько хотел.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑтра Михала тӗлӗнче вӗсен умне пӗлӗт ҫинчен лапах ӳкнӗ пекех Людмила тухса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Мӗнле вара вӑл — харпӑр хӑйӗн мар?.. — татах тем каласшӑнччӗ Матӗрне, анчах президиумри упӑшки ӑна пӗртен-пӗр чӑмӑрӗпе питӗ лайӑх ӑнланмалла юнаса илчӗ те, хӗрарӑм лапах шӑпланчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла, каттӑрӑшнӑй пуҫӗ, пӗкетпӗрех! — пычӗ-пычӗ те старик сасси кӑмӑскӑланса, кӑмӑскине тӑкса тӑррине тӑрӑлтарнӑн, лапах уҫӑмланчӗ вӑл пӗтмӗшнелле.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑт аптрашки! — кӑвар ӑшне чикнӗ тимӗрле хӗрчӗ-хӗрчӗ те Нина, хӑй хӗрӗвӗпе хӑех пӑчӑхнӑн, лапах сулчӑлатрӗ пӑтӑр-пӑтӑр калаҫӑвне.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сасартӑк ҫавӑнтах унӑн савӑнӑҫӗ, сывлӑш варкӑшса кайнипе сӳнекен ҫурта пек, лапах сӳннӗ.

И вдруг восторг его гас, как гаснет свеча от сильного порыва ветра.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Упӑшки хыҫҫӑн алӑк хупӑннӑ-хупӑнманах, шалти мӑкӑрӑлчӑк тӗлӗнче тепӗр хут касса-касса килчӗ те, Кӗҫени, ыратнине чӑтаймасӑр, кӑкӑр тӗпӗпе йынӑшса ячӗ, авӑнса, пӗкӗрӗлсе тӳшек ҫине лапах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вилес пек хӑраса ӳкрӗ вӑл, лапах ларчӗ, тӳрех хай пӑтасем ҫине пулчӗ.

Он смертельно испугался, сел и сразу наткнулся на те гвозди.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Ҫавӑн пек ҫын ҫине пӑхсан, хӑвна хӗрхентерес е хӑвӑншӑн пӗр-пӗр ырӑ ӗҫ тутарас кӑмӑл лапах сӳнсе ларать.

Но я уж заметил: бывают такие жалостливые люди, на которых только взглянешь — и сразу не захочется, чтобы они тебя жалели или делали тебе что-нибудь доброе.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вавила каялла чакса кайрӗ, унтан, урисемпе вилерен такӑнса, лапах урайне анса ларчӗ.

Вавила попятился и, запнувшись за ноги трупа, сел на пол.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сима хапха хӑми ҫумне лапах ҫыпӑҫса тӑнӑ, ывӑна пӗлмесӗр сӑвӑ калать.

Сима плотно прижимался к дереву ворот и не уставая читал.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Бурмистров хӑй вӑййа выляса янине туйрӗ, нимӗн тӑвайман енне пуҫне сулласа илчӗ те, ҫав тери ывӑнса ҫитнӗ пек, сӗтел ҫине лапах пырса выртрӗ.

Бурмистров почувствовал себя проигравшим игру, сокрушённо мотнул головой и, как бы сильно уставший, навалился на стол.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Шӑпланса ларчӗ, питне аллисемпе лапах хупласа тытрӗ те йывӑррӑн каласа пӗтерчӗ:

Помолчал, закрыл лицо ладонью и глухо, сквозь пальцы, договорил-признался:

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫук, ан та шутлӑр, Альбина Альбертовна пулас мар-тӑк, вӑл кунӗн-ҫӗрӗн вӑйне-халне шеллемесӗр тӑрӑшас мар-тӑк, ку кил тахҫанах ишӗлсе анмалла, ҫемье вучахӗ лапах сӳнмелле.

Нет, если бы не она, Альбина Альбертовна, не ее кипучая энергия и самоотверженность — дом давно бы рухнул, а семейный очаг потух.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Катюшӑсен» шатӑртатакан сасси залппа перекен винтовкӑсемпе пулеметсем тӑкӑртатнине лапах хупласа хучӗ.

Рокочущий голос «Катюш» заглушает залповый винтовочный и шквальный пулеметный огонь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир лапах ӳпне выртрӑмӑр, хамӑрӑн чӗресем сиксе тухас пек тапрӗҫ пулин те, сывламан пек пултӑмӑр.

Мы плашмя упали на землю, притаили дыхание, хотя сердце каждого из нас готово было вырваться, вон.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех