Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лампочкӑсем (тĕпĕ: лампочка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стенд патӗнче тӑракан темӗн пысӑкӑш моторсем ҫине пӑхать — курмалли чӑнах та питӗ чаплӑ ӗнтӗ: кантӑк трубкӑсем эрешмен карти пек явӑнкалаҫҫӗ, тӗрлӗ тӗслӗ лампочкӑсем ҫутӑла-ҫутӑла илеҫҫӗ, хӑйсем тӗллӗн ҫыракан приборсем чалӑш-тӗлӗш йӗрсем тӑваҫҫӗ, моторсем кӗрлеҫҫӗ…

Куҫарса пулӑш

15. Эпӗ нимӗн те манмастӑп // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Виктор ӑна итлесе приемнике пӑрчӗ, ҫав самантрах чанклатни илтӗнчӗ, пластмассӑран тунӑ щит хыҫӗнчи лампочкӑсем сӳнчӗҫ, пӳлӗмре шӑп пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл шасси кранне кӑларса ямалла турӗ, унӑн хӑлхи хӑнӑхнӑ сасса илтрӗ — кӑларса янӑ шасси шалтлатрӗ, хӑй пӗтӗм кӗлеткипе сиксе илчӗ, унтан шасси тухса кайнине палӑртакан симӗс лампочкӑсем пӗр вӑхӑтрах ҫуталнине курчӗ.

Куҫарса пулӑш

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Ҫенӗкре лампочкӑсем ҫунса кайнӑ иккен, тӗттӗмре ҫӳреме хӑрушӑ, — тет.

Куҫарса пулӑш

Апла та пулать-шим? // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 3–4 с.

290 Хуласене ҫӳлӗрен те ҫӳле ҫуртсем таваҫҫӗ, вӑл ҫуртсенче лампочкӑсем ҫутӑлаҫҫӗ.

В городах построят высокие дома, а в них лампочки загорятся.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урамсенче тӗрлӗ тӗслӗ лампочкӑсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Улицы в огнях иллюминации.

1. Савӑнӑҫлӑ Мускавра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Расписанипе кӑтартнӑ вӑхӑтра, тӗрлӗ тӗслӗ лампочкӑсем хушшипе чупса, самолет ҫӳлелле ҫӗкленчӗ.

В указанное в расписании время, пробежав между разноцветными лампочками, самолет поднялся в небо.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Омска вӗҫсе ҫитрӗмӗр те — хамӑр куҫсене хамӑр та ӗненместпӗр: аэродром таврашӗнче лампочкӑсем ҫунаҫҫӗ, икӗ прожектор ҫутатать.

Прилетели в Омск — глазам не верим: вокруг аэродрома горят лампочки и два прожектора.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Прибор хӑми ҫинче икӗ лампочка — симӗс тата хӗрлӗ лампочкӑсем ҫуннӑ.

На приборной доске ярко горели две лампочки — зеленая и красная.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шкалана ҫутатакан лампочкӑсем ҫуталса кайрӗҫ.

Вспыхнули лампочки, освещающие шкалу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рубкӑра тӗттӗмленчӗ, приборсен хӑмисем ҫинчи контроллӗ лампочкӑсем кӑна ҫутатаҫҫӗ.

В рубке стало темно, только светились контрольные лампочки на приборных досках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта пӑрҫа пысӑкӑш пӗчӗк лампочкӑсем пур.

где торчали лампы величиной с горошину,

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗп урамсенче ҫуртсен номерӗсем ҫинче кӑвак лампочкӑсем ҫутӑлса тӑнӑ, анчах машинсем тӑкӑрлӑкалла пӑрӑнсан ҫав тери тӗттӗм пулса тӑчӗ те, шоферсем ирӗксӗрех машинсен чуппине чакарчӗҫ.

На центральных улицах светились синие лампочки над номерами домов, но, когда машины свернули в переулок, темнота наступила такая, что шоферы невольно сбавили ход.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Отряд вожатӑйӗ, тӑххӑрмӗш класра вӗренекен Митя Бурцев, шалта ытти ачасемпе пӗрле электричество провочӗсем карать, проводсем ҫине тӗрлӗ тӗслӗ лампочкӑсем ҫакса тултарнӑ.

В зале вожатый отряда, ученик девятого класса Митя Бурцев, вместе с ребятами натягивал провода с разноцветными лампочками.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Электричество кӗртрӗҫ, лампочкӑсем пӗтӗм фермӑра ретӗн-ретӗн ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Провели электричество, и ряды лампочек тянулись через всю ферму.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ну, пӳртсенче лампочкӑсем ҫутатаҫҫӗ.

Ну, лампочки в избах светятся!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Усть-Невински ҫинче ҫутӑ йӑлтӑр-йӑлтӑр ҫунса, ялкӑшса тӑнӑ, бархат пек симӗс пахчасене, площаде, урамсемпе тӑкӑрлӑксене ҫап-ҫутӑ ҫутатнӑ; юпасем ҫинче те лампочкӑсем ялкӑшнӑ, ҫурт чӳречисем те ҫуталса ларнӑ.

Над Усть-Невинской полыхали огни, искрясь и вспыхивая, озаряли бархатную зелень садов, освещали площадь, улицы и переулки; лампочки горели и на столбах и ярко светились в окнах хат.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чечексем хушшинче электричество лампочкисен пекӗ пек авӑнчӑк йӗрӗ выртнӑ; Ленинпа Сталин портречӗсем тавра та лампочкӑсем лартса тухнӑ.

Между витками цветов прятались электрические лампочки, образуя изогнутую дугой полоску.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Рубцов-Емницкирен пӗр сас-хура та пулмарӗ, февралӗн вуниккӗмӗшӗнче тин телеграмма килчӗ, ҫак телеграммӑра вӑл изоляторсем, ҫекӗлсем, шнурсем, лампочкӑсем, проводсем тахҫанах ӗнтӗ ҫул ҫинче пулни ҫинчен, моторсемпе хӑшпӗр ытти оборудование март уйӑхӗн вӗҫӗнче ярса парасси ҫинчен пӗлтернӗ.

Долго от Рубцова-Емницкого не было никаких вестей, только двенадцатого февраля наконец пришла телеграмма, извещавшая, что изоляторы, крючья, шнуры, лампочки и провода уже находятся в пути, а электрические моторы и еще кое-какое оборудование будет отправлено к концу месяца.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑштах пурӑнтӑм та эпӗ унта — главкра та туссем тупрӑм, анчах электромоторсем те, лампочкӑсем те, пралук та, изоляторсем те илме пулмарӗ.

Пожил я там немного — в главке тоже появились дружки, а все ж таки ни электромоторов, ни лампочек, ни кабеля, ни провода, ни изоляторов отгрузить так и не смог.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех