Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑхрахчӗ (тĕпĕ: лайӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрулми кӑларма тырӑ вырнинчен темиҫе хут лайӑхрахчӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Вӗреннӗ пулсан лайӑхрахчӗ паллах.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Северьянпа пӗрле тимӗрҫ лаҫҫинче ӗҫленӗ пулсан тата лайӑхрахчӗ ӗнтӗ, анчах исадсенче тимӗр пама пӑрахрӗҫ-ҫке, Северьян ахаль те тепӗр чух ӗҫсӗр ларать.

Куҫарса пулӑш

4. Юнкӑ шывӗ — тӑрӑ шыв // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тен, ялта юлнӑ пулсан лайӑхрахчӗ пуль.

Куҫарса пулӑш

2. Хура юпа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Карачӑмшӑн пулсан, урӑх ял лайӑхрахчӗ, унта вӑл пуҫлӑхсене куҫран пӑхтарма, унпа вӑрҫма ытла ҫӑмӑлах маррине кӑтартса пама пултаратчӗ.

Куҫарса пулӑш

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑрмӑш курма юлнӑ пулсан лайӑхрахчӗ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

3. Вырас саламачӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эсир манпа калаҫманни лайӑхрахчӗ!

Лучше бы вы не говорили со мной!

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Лайӑхрахчӗлайӑхрахчӗ.

— Лучше… лучше.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Анчах ҫапах та вӑл вӑхӑт-вӑхӑтпа лайӑхрахчӗ! — тесе хушса хучӗ старик ассӑн сывласа, унтан пуҫне усрӗ те калаҫма чарӑнчӗ.

А все-таки хорошее было времечко! — прибавил старик с глубоким вздохом, потупился и умолк.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Аслӑрах пулӑн — хӑвах ӑнланӑн… сан аҫу лайӑхрахчӗ.

Поумнее будешь — сам поймешь… твой отец лучше был.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӳрех мӗне те пулин пӗр-пӗр ӗҫе ҫирӗпрех ҫаклатса тытсан тата лайӑхрахчӗ.

— А лучше сразу да покрепче зацепиться за одно что-нибудь…

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӑм пулнӑ путсан, лайӑхрахчӗ

Кабы глина была, лучше бы…

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ хамӑн беседкӑна аса илтӗм те: — Паллах, лайӑхрахчӗ ӗнтӗ! — терӗм ӑна хирӗҫ хыттӑн.

Я вспомнил свою беседку и уверенно ответил: — Конечно, лучше!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Нушаланма пуҫласан, пирвайхи кунсенчех ун пуҫӗнче: Липинцӑра лайӑхрахчӗ, текен шухӑш вӗҫе-вӗҫе иртрӗ.

В первые дни бедствий у него часто мелькала мысль, что в Липинцах было лучше.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Телефонпа калаҫса пӑхсан лайӑхрахчӗ.

Лучше всего поговорить бы по телефону.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр майлӑ пулнӑ пулсан лайӑхрахчӗ, асатте, ӑнланатӑн-и мана?

Лучше бы наоборот, дед, понимаешь меня?

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эсир тата присяжнӑйсем хирӗҫлеместӗр пулсан, эпӗ малтан яш каччӑ хӑй ӑнлантарса пани лайӑхрахчӗ тесе шутлатӑп.

Но если вы и присяжные не возражаете, то я предпочел бы, чтобы сначала молодой парень дал свои объяснения.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл нихҫан та унпа тӗл пулман пулсан, лайӑхрахчӗ те-и…

Лучше бы ему никогда не встречаться с нею…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫапах та, тен, пӗр каласан, юрӑ лайӑхрахчӗ ӗнтӗ?

Только все же лучше бы уж песня, что ли?

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Микинь ӑна хирӗҫ: — Мана какай кукли пулсан та лайӑхрахчӗ! — терӗ.

Микинь ответил: — Мне бы лучше пирог с ветчиной!

Хамӑр алӑпа ӗҫлесе илнӗ ҫӑкӑр // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 19 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех