Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳренӗ (тĕпĕ: кӳрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам кутӑнланӗ, кам кӳренӗ — Пӗрне те ирӗксӗр илмен.

Куҫарса пулӑш

XXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӗҫ тухмасассӑн, тур кӳренӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Елюка качча илесси ҫинчен тапратсан, Александр Павлович, тен, ашшӗнчен те ытларах кӳренӗ?

Куҫарса пулӑш

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Епле пулсан та, унӑн тӑшмана сӑнамалла вӗт: сасартӑк мӗн те пулин пулӗ те, вӑл асӑрхамасӑр юлӗ, вара кайран Костин пиччӗш ӑна кӳренӗ.

Ведь надо было следить: вдруг случится что-нибудь, и она не заметит, а потом дядя Костин еще будет недоволен ею.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кулма тытӑнӗ вӑл, кӳренӗ.

Смеяться будет, обидится.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах манӑн сире тус пек систерсе калас пулать: урӑх ҫын хӑналаса ярас пулсан, вӑл каччӑ кӳренӗ.

Но я должен вас предупредить по-дружески, что этого парня обидит гостеприимство из вторых рук.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Малтанах Матвей хирӗҫлесшӗн пулнӑ, кайран вара: тӗнчере тӗрлӗрен йӑласем пур, негр кӳренӗ тата, тесе шухӑшланӑ.

Матвей сначала противился, а потом подумал, что всякие есть обычаи на свете, пожалуй, как бы негр не обиделся.

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кораблев, паллах ӗнтӗ, вӗсем ҫине кӳренӗ те тухса кайӗ.

Кораблев, конечно, обидится и уйдет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӑшӑрӑр кӳренӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Вӑкӑрӑн кӑмӑла ҫемҫетмеллех, унсӑрӑн савнийӗр кӳренӗ те ҫаврӑнса утӗ.

Тельцу нужно смягчить настроение, иначе любимая обидится и уйдет развернувшись.

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех