Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳренмесӗр (тĕпĕ: кӳрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пултараймӗ-им вӑл, чӑнлӑха яр-уҫӑ куҫпа хирӗҫ пӑхса, ӑна турткалашмасӑр, кӳренмесӗр йышӑнма, ӑна — вӑл мӗн тери хаяррине пӑхмасӑрах — хисеплеме, ун ҫине асапланмасӑрах ытарлӑн йӑл кулса пӑхма, тата — кӑмӑллӑн тиркеме те!

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Кӳренмесӗр сывпуллашасси - ҫакӑ та пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Куҫарса пулӑш

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Председательсем агрономпа пӗрле пулса ҫитнӗ ырашпа тулӑ ҫинчен, фронтран таврӑннӑ ҫынсене кама мӗнле ӗҫе лартни, патшалӑха хӑҫан тырӑ парасси, ӗҫ вӑхӑтӗнче коммунистсенчен камӑн мӗнле докладпа калаҫу ирттересси ҫинчен тата тем те пӗр ҫинчен калаҫрӗҫ, анчах пӗр-пӗрне ӑнланса, — вӑрҫмасӑр, чӗрре кӗмесӗр, кӳренмесӗр.

Куҫарса пулӑш

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ҫук, ҫук, — айванскере кӳренмесӗр палуба ҫинчен хуравларӗ Ластон.

— Нет, нет, — ответил с палубы, не обижаясь на дурака, Ластон.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ахӑрнех, ямшӑк хӑй те ҫав васкава вӑрӑнма ӗлкӗрнӗ пулӗ; тӗртнишӗн кӳренмесӗр, вӑл тилхепине тытнӑ та, пӗрре шуххӑн кӑшкӑрса, ывӑннӑ утсене вирхӗнтере панӑ; юр вӗҫсе унӑн сухалне, пит-куҫне, тумтирне шап-шурӑ тунӑ..

Должно быть, и ямщик успел проникнуться общим настроением поспешности; не обидясь за толчок, он подобрал вожжи и, лихо загикав на коней, погнал усталую тройку так быстро, что снежная пыль залепила ему бороду, лицо и одежду.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эхер те эсир хӑвӑр пурнӑҫра, никама кӳренмесӗр, айӑпланмасӑр, лӑпкӑн пурӑнса ирттерсен, Христос сире ҫӑтмахра кӗтсе илӗ, ҫӗр ҫинчи асапсемшӗн ӗмӗр-ӗмӗрлӗхе ырлӑхпа канӑҫ парӗ.

И если вы терпеливо, без жалоб, без ропота, тихо окончите ваш земной путь, он примет вас в селениях рая и наградит вас за труды на земле — вечным блаженством.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Мӗн суятӑп-и вара эпӗ? — кӳренмесӗр ыйтать Робенок, ман тус ӑна вӗрентсе ӳркевлӗн мӑкӑртатать:

— Чего же я вру? — не обижаясь, спрашивает Робе-нок, а мой приятель поучительно и лениво ворчит:

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Казак мӑшкӑланисене Ситанов чӗнмесӗр, кӳренмесӗр итлесе ларатчӗ, хӑшпӗр чухне тата хӑй те Капендюхинпа пӗрле кулатчӗҫ.

Ситанов слушал издевки казака молча, безобидно, а иногда даже сам смеялся вместе с Капен-дюхиным.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эп сана каларӑм-ҫке: Петро мар, Василь терӗм, — кӳренмесӗр, тӳсӗмлӗн асӑрхаттарчӗ Гойда.

— Я же тебе сказал: не Петро я, а Василь, — терпеливо, не обижаясь, проговорил Гойда.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кӗскен каласан, ку таранччен, хӑйӗн ҫулӗ ҫине Кларк килсе тухиччен, майор лӑпкӑ пурнӑҫпа, пӗр сас-хурасӑр, хӑйне хӑй нимӗн чухлӗ те кӳренмесӗр, Тӑван ҫӗршыв умӗнче те, хӑй ҫемйипе тусӗсем умӗнче те хӑйӗн тивӗҫне ямасӑр пурӑннӑ.

Короче говоря, майор до сих пор, до появления на его пути Кларка, жил спокойно, безмятежно, без всяких угрызений совести, не нарушая долга ни перед родиной, ни перед семьей и друзьями.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑшпӗр чухне, тарӑхнӑ самантсенче, Карл Иваныч пире хӑех линейкӑпа е шӑлавар ҫаккипе тивертсе илетчӗ; анчах ӑна эпӗ пӗр кӳренмесӗр аса илетӗп.

Случалось, что Карл Иваныч, в минуту досады, лично расправлялся с нами линейкой или помочами; но я без малейшей досады вспоминаю об этом.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Есть, фокуссем тумалла мар! — ответлерӗ вӑл мана кӳренмесӗр, кулмасӑр.

И он ответил по форме, без обиды и без улыбки: — Есть без фокусов.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ хам валли ачхулатмалли сумка тӑватӑп, — терӗ Эттай, ним чухлӗ те кӳренмесӗр.

— А я себе чихательницу сделаю, — не смутился Эттай.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ара эпӗ сире хӑвӑра хӗрхенетӗп-ҫке! — тесе ячӗ хӗрарӑм, пӗр кӳренмесӗр.

Чай, ведь мне жалко вас! — не обижаясь, воскликнула женщина.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эпӗ ҫакна ним кӳренмесӗр йышӑнатӑп.

Я это признаю без всякого огорчения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Попова кӳренмесӗр, йӑвашшӑн кулса илчӗ.

Попова улыбалась необидно, ласково.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кама та пулин юратса пӑхас кӑмӑлӗ вӑрансан та, вӑтаннипе аяккалла пӑрӑннӑ, шанчӑксӑр шухӑшӑм хӑвӑртрах манӑҫтӑр тесе, мӗнле те пулин ӗҫ тытнӑ, телейсӗр тӑлӑх кӗтӳҫӗн шӑпи ӗмӗртенпех ҫапла пырать тесе кӳренмесӗр килӗшнӗ.

Даже если и просыпалась в нем эта потребность, парень, в силу своей стеснительности, старался гнать ее прочь, отметал несбыточные, как ему казалось, мечты и принимался за какое-либо дело, утешая себя тем, что такова уж его доля сироты-подпаска.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӳренмесӗр

— Еще бы не расстроиться…

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Весовщиков пуҫӗпе сулса илчӗ те ним кӳренмесӗр кулса ячӗ:

Весовщиков безобидно засмеялся, тряхнув головой.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та вӗсем пӗр-пӗрне кӳренмесӗр кӑшкӑрашрӗҫ.

Но они кричали друг на друга не обижаясь.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех