Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳмӗ (тĕпĕ: кӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Перевозчиксем кӑмӑлламаннине кура вӗсем темиҫе ҫул «пушӑ», апла тӑк муниципалитетсен хушшинчи ҫав маршрутсене пӗтерни халӑха транспортпа тивӗҫтерессине япӑх витӗм кӳмӗ.

Куҫарса пулӑш

Троллейбуссем хуласене ҫыхӑнтарӗҫ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/trolleybussem-hu ... cyhantarec

Кунашкал тупа тунӑшӑн турӑ сиен кӳмӗ.

Куҫарса пулӑш

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Икӗ-виҫӗ лӗпӗш хурчӗ мана сырӑнни сиен кӳмӗ, вӗсем мана лӗпӗшсемпе паллашма-туслашма май парӗҫ.

— Должна же я стерпеть двух-трех гусениц, если хочу познакомиться с бабочками.

IX // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Халӗ вӗткеленни усӑ кӳмӗ.

Беспокойство в этом случае точно не принесет никакой пользы.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӗлӗкхи туссемпе пӗлӗшсем укҫа ыйтӑвӗнче пулӑшӗҫ, анчах ку сирӗн енчӗке витӗм кӳмӗ.

В финансовых вопросах возможна неожиданная поддержка со стороны старых друзей и знакомых, но на вашем материальном положении это вряд ли отразится.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑрт юратса пӑрахма пултарни савӑнӑҫ кӳмӗ – икӗ мулкач хыҫҫӑн хӑваласа пӗрне те тытаймастӑр.

Ваша влюбчивость может сыграть с вами злую шутку — вы погонитесь за двумя зайцами и ни одного не поймаете.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кирек мӗнле ӗҫе пурнӑҫлани те савӑнӑҫ кӳмӗ.

Любой физический труд в эти дни будет не в радость.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чун-чӗрепе ҫывӑх мар икӗ ҫынна нимӗнле пуянлӑх та телей кӳмӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— … Сире те ҫавӑнпа паллашни сиен кӳмӗ.

 — …И вам не повредит ознакомиться.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уҫҫӑнах каласа пани сире ҫӑмӑллӑх парӗ, питех те пысӑк ҫӑмӑллӑх кӳмӗ пултарать.

Откровенное признание способно облегчить — и даже в огромной мере и степени облегчить — вашу участь.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана ҫакӑн пек туйӑнатчӗ: тен, часах Андрей ашшӗ-амӑшӗпе тӗл пулмалли самант ҫитӗ, вӗсене вӑл текех намӑс та кӑтартмӗ, хурлӑх та кӳмӗ.

Мне казалось, что, может быть, скоро настанет минута, когда Андрей встретится с родителями, не принося им больше ни стыда, ни горя.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Еремей ырӑ сунса каланипе Тёма хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ, унтан, кӳмӗ ӑшӗнче лайӑхрах вырнаҫса ларса, хӑйӗн уяври пек пӗр хуйхӑ-суйхӑсӑр кӑмӑлӗпе савӑнса пычӗ.

Тёма мысленно усмехнулся его пожеланиям и, усевшись поудобнее в экипаж, беззаботно отдался своему праздничному настроению.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫак утрав ҫине мӗнле майпа сиксе тухни ҫинчен чӑнне калани пире ырӑ кӳмӗ тесе шутларӑмӑр эпир, мӗншӗн тесен тӗшмӗшлӗ итальянецсем пире тамӑкран кӑларса пӑрахнӑ шуйттансем вырӑнне шутланӑ пулӗччӗҫ.

Рассказать, как мы попали на остров, нам казалось неблагоразумным: суеверные итальянцы приняли бы нас за чертей, выброшенных из ада.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл сӑрантан, пит-куҫран лексен ыраттарӗ, пысӑк сиен кӳмӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл пысӑк тупӑш кӳмӗ пулин те кӑмӑла ҫӗклӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Е тата тавралӑхри аслӑ вӑрман камӑн чунне ырӑ кӳмӗ?

Или например кому окрестный огромный лес не придаст душевного тепла?

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

17. Нееман каланӑ вара: апла пулсассӑн хӑвӑн чуруна икӗ ашакла лашапа илсе каймалӑх ҫӗр парса яччӑрччӗ, мӗншӗн тесессӗн санӑн чуру малашне Ҫӳлхуҫасӑр пуҫне никама та пӗтӗмӗшпе ҫунтарса парне кӳмӗ; 18. Ҫӳлхуҫа мана, санӑн чуруна, акӑ мӗншӗн каҫартӑрччӗ: патша хуҫамӑм Риммон ҫуртне пуҫҫапма кайсассӑн, вӑл мана аллӑмран тытса тӗревленсессӗн, Риммон ҫуртӗнче эпӗ те пуҫҫапӑп; ҫавӑншӑн, Риммон ҫуртӗнче пуҫҫапнӑшӑн, Ҫӳлхуҫа санӑн чуруна каҫартӑрччӗ, тенӗ.

17. И сказал Нееман: если уже не так, то пусть рабу твоему дадут земли, сколько снесут два лошака, потому что не будет впредь раб твой приносить всесожжения и жертвы другим богам, кроме Господа; 18. только вот в чем да простит Господь раба твоего: когда пойдет господин мой в дом Риммона для поклонения там и опрется на руку мою, и поклонюсь я в доме Риммона, то, за мое поклонение в доме Риммона, да простит Господь раба твоего в случае сем.

4 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫӳлхуҫа Моисее ҫапла тесе каланӑ: 18. Ааронпа унӑн ывӑлӗсене, Израилӗн мӗнпур ывӑлне пӗлтер, вӗсене кала: Израиль килӗнчен е ютран килсе Израиль ҫыннисем хушшине [вырӑнаҫнисенчен] кам та пулин пӗр-пӗр сӑмах панипе е тимлӗ пулнипе хӑйӗнчен Ҫӳлхуҫана пӗтӗмӗшпе ҫунтарса памалли парне кӳрет пулсассӑн, 19. вӑл ҫапла Турӑран ырӑлӑх тупас тесессӗн, унӑн парни айӑпсӑр ар выльӑх пулмалла, шултӑра выльӑх, сурӑх, качака пулмалла; 20. айӑплӑ выльӑха нихӑшне те [Ҫӳлхуҫана] ан парӑр: вӑл сире ырӑлӑх кӳмӗ.

17. И сказал Господь Моисею, говоря: 18. объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: если кто из дома Израилева, или из пришельцев, [поселившихся] между Израильтянами, по обету ли какому, или по усердию приносит жертву свою, которую приносят Господу во всесожжение, 19. то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз; 20. никакого животного, на котором есть порок, не приносите [Господу], ибо это не приобретет вам благоволения.

Лев 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех