Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтӗвӗпех (тĕпĕ: кӗтӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑхӑтра ҫӗр айӗнчен, темле курӑнман шӑтӑксенчен кӗтӗвӗпех шуйттансем сиксе тухрӗҫ те, сӗрлешсе, тум-хаяррӑн ахӑрса-шӑхӑрса, траки-мраки тукаласа, ҫут хуҫкаласа, сиккелесе, Полинӑпа Ула Тимӗр хыҫҫӑн пычӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ачасем кӑвайта пӑрахса, унти ҫӗрулмисем ҫинчен манса, кӗтӗвӗпех качакасем патнелле чупрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Улӑхра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Сӑваҫҫӗ ӑна, анчах усрама кӗтӗвӗпех пӗр ҫӗрте усраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Паян яла полици кӗтӗвӗпех килсе ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хура Урасем кунти бизонсене тытмалли вырӑна яланах бизонсене хуса кӗртсе вӗсене кӗтӗвӗпех вӗлернӗ, ҫапла майпа вара хӗл каҫма аш ҫителӗклӗ хатӗрлесе хунӑ.

Здесь они обычно заманивали в ловушку и убивали целые стада бизонов, чтобы запастись на зиму мясом.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫула май кӗтӗвӗпех шапа пурӑнакан пӗр кӳлӗ хӗррине ҫитес тесе Эмиль кӑштах аяккалла пӑрӑнчӗ.

Эмиль сделал небольшой крюк, чтобы зайти на болотце, где всегда было полным-полно лягушек.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Манӑн атте именийӗнче йытӑсем кӗтӗвӗпех пурӑнаҫҫӗ…

В имении моего отца целая псарня…

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑхать: чӑнах та, уйра питӗ пысӑк ватӑ йывӑҫ ҫитӗнет, унӑн тураттисем ҫинче попугайсем кӗтӗвӗпех лараҫҫӗ.

Смотрит, и верно: растет на поле огромное старое дерево, а на ветках его сидит стая попугаев.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑш-пӗр чухне тинӗс арӑсланӗсем типӗ ҫӗре кӗтӗвӗпех тухаҫҫӗ.

Иногда морские львы выбираются на сушу и громадными стадами располагаются на берегу.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хӗрарӑмсем кӗтӗвӗпех чупса пыраҫҫӗ ун патне:

Бабы накинулись гуртом:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ман умри юманӑн ҫиеле тухнӑ тымарӗсем таврашӗнчи сӑрӑ тӗслӗ типӗ тӑпра ҫинче, юманӑн типсе тӑкӑннӑ ҫулҫисемпе йӗкелӗсем хушшипе, мӑкланса симӗсленнӗ хӑрӑк ҫапӑсем, сарӑрах симӗс мӑк тата тӗл-тӗл шӑтса тухнӑ курӑксен ҫинҫе тунисем хушшинче кӗтӗвӗпех кӑткӑсем йӑшӑлтатаҫҫӗ.

Около оголившихся корней того дуба, под которым я сидел, по серой, сухой земле, между сухими дубовыми листьями, желудьми, пересохшими, обомшалыми хворостинками, желто-зеленым мхом и изредка пробивавшимися тонкими зелеными травками кишмя кишели муравьи.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Григорьев патне нимӗҫсем кӗтӗвӗпех пынӑ, тет.

 — К Григорьеву на квартиру нагрянула целая ватага немцев.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Рабочисем, Котлов сӑмахне итлесе, кӗтӗвӗпех алӑк патнелле кӗпӗрленсе утрӗҫ.

Толпа рабочих, как бы повинуясь Котлову, тронулась массой к выходу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пысӑк грузовиксем тӑпра тасатса тиекен конвейерсем патӗнче кӗтӗвӗпех тӑраҫҫӗ.

Грузовики стадами толклись у погрузочных конвейеров, без конца ссыпавших убираемый грунт.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

«Валкирия» ҫыран хӗрринчен пӑртак шаларах, утрав хӗрринчех кӗтӗвӗпех шӑмпӑртатса ишсе ҫӳрекен акулӑсемпе китсем ҫумӗнченех хӗвеланӑҫнелле ишсе пычӗ.

«Валькирия» держалась на некотором расстоянии от берегов; мы плыли, огибая мыс, в западном направлении среди стада акул и китов.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Арҫын ачасем трактор умӗнче кӗпӗрленнӗ, хӗрӗсем вара Василий хыҫҫӑн кӗтӗвӗпех ҫӳренӗ.

Мальчишки толпились у трактора, а девчата табунами ходили за Василием.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак чӑтлӑхлӑ ҫӳллӗ стена хыҫне кӗтӗвӗпех тӑрсан та куҫа пӗр выльӑх та курӑнас ҫук.

За высокой стеной которых могло укрыться от глаз целое стадо.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ыр кӑмӑллӑ Жак Паганель хӑйӗн хаваслӑхне ҫав териех ҫӗкленсе кӑтарта пуҫларӗ те, попугайсем кӗтӗвӗпех сехӗрленсе ӳксе пӗр сасӑ та илтӗнмелле мар шӑкӑлтатма пуҫларӗҫ.

Экспансивный Жак Паганель так бурно проявлял свою радость, что вспугнул целую стаю попугаев, поднявших оглушительную трескотню.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗчӗк чӗпписем, хыпаланса ӳксе амӑшӗсен хутаҫҫисене кӗрсе ларчӗҫ те, вара мӗнпур кӗтӗвӗпех картланса сунарҫӑсенчен таҫта ҫитичченех тарчӗҫ.

Детёныши поспешно залезли в материнские сумки, и вся стая, вытянувшись цепочкой, понеслась прочь от охотников.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрла иртсен тӑватӑ сехет ҫитерехпе йытӑсем ҫав тӗлӗнтермӗш хутаҫлӑ чӗрчунсене кӗтӗвӗпех хӑваласа кӑларчӗҫ.

Около четырёх часов пополудни собаки вспугнули стаю этих любопытных сумчатых животных.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех