Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗсресен (тĕпĕ: кӗсре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пекех предпринимателӗн ҫывӑх планӗсенче — сӑвакан кӗсресен шутне ӳстересси.

Также в ближайших планах предпринимателя - увеличение количества дойных кобыл.

Пушкӑртра Давлекан фермерӗ нацпроекта пула кӑмӑс тӑвакансен йӑхне ӑнӑҫлӑ малалла тӑснӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... sn-3367913

Анчах кӗсресен йӗрӗ мар ку, туршӑн та!

Но ведь это не кобылы — небесные силы!

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпе тискер кӗсресен йӗрӗсене ҫеҫ куратӑп, — тесе ответлерӗ Кольхаун.

— Я вижу только следы диких кобыл, — ответил Кольхаун.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кунта вӗсем тискер кӗсресен хыҫҫӑн хӑвалама пӑрахнӑ.

Здесь они бросили погоню за дикими кобылами.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Казармӑран сиксе тухнӑ атарщиксемпе смотритель вара кӗсресен урисенчи тӑлӑсем нӑтӑртатса татӑлнине илтсе юлчӗҫ.

Атарщики и смотритель выскочили из казармы, слышали только, как на кобылицах звучно лопались живцы.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех