Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗсреме (тĕпĕ: кӗсре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сирӗн аҫуна пӑч-пӑч чӑпар мустанг ҫинчен систермешкӗн хамӑн ватӑ кӗсреме хытӑрах малалла хӑваларӑм.

Я же погнал свою старую кобылу вперед, чтобы предупредить вашего отца насчет крапчатого мустанга.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ кӗсреме уттарса кӑна пытӑм, анчах кӗҫех чарӑнса тӑмалла та пулчӗ: лаша ури пылчӑка пута пуҫларӗ; йӗп чиксен те куҫ курмасть.

Я поехал шагом и скоро принужден был остановиться: лошадь моя вязла, я не видел ни зги.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Сана хуть нимех те мар, сана хуть, тепӗр тесен, ҫынӑнне вӑрланӑшӑн айӑплаҫҫӗ; анчах та мана, мӗскӗне, мӗн пирки пӗр сӑлтавсӑр килсе ҫапӑнчӗ-ха ку ырӑ мар элек, мӗншӗн-ха вӗсем мана хам кӗсреме хам вӑрланӑ тесе айӑплама пӑхаҫҫӗ?

Тебе еще ничего; тебя винят, по крайней мере, за то, что у другого украл; но за что мне, несчастливцу, недобрый поклеп такой: будто у самого себя стянул кобылу?

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хамӑн кӗсреме йӗнерлесе утланса тухаттӑмччӗ те вара, пучахпа пучаха тытса, йӗнер сӑмси урлӑ хире-хирӗҫ ҫыхаттӑмччӗ.

Бывало, выеду, оседламши, на своей кобылке и поверх луки колосья связываю.

14-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех