Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗртменнине (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫу каҫиччен никама кӗртменнине ывӑла кӗртес ҫук.

Куҫарса пулӑш

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

«Хӗрлӗ Чутай районӗн администрацийӗн пуҫлӑхӗ Иван Михопаров ҫула графикпа килӗшӳллӗн пурнӑҫа кӗртнипе кӗртменнине ҫирӗп тӗрӗслеве илӗ.

Куҫарса пулӑш

Регион Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ҫынсене харпӑр хӑй ыйтӑвӗсемпе йышӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/03/regi ... j-ijtvsemp

Хресченсен союзне вӑтам хресченсене кӗртменнине пула, вӗсем ытларах та ытларах пӑшӑрханма тытӑнчӗҫ.

Так как середняков на собрания в союзе не допускали, они совсем приуныли.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун чухнехи вӑхӑтра шкулсемпе гимназисенче пӗлӗт ҫинче турӑ пур, ҫав турӑ ҫӳлтен аялалла, ҫӗр ҫинелле пӑхса, ҫынсем хӑйсене епле тытнине, хӑйсене ҫылӑха кӗртнипе кӗртменнине, унӑн законӗсене пурнӑҫа кӗртсе пынипе пыманнине сӑнаса тӑрать, тесе вӗрентнӗ.

В те времена в школах и гимназиях учили, что на небе есть бог, который, глядя сверху вниз, на землю, наблюдает за поведением людей, не допускает ли греха, выполняет ли его законы.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗлетӗн пулӗ-ха эсӗ, пӗр утрав ҫинче пурӑнакан ҫынсем акӑлчансен ҫулҫӳревҫине хӑйсем патне кӗртменнине.

А вот ты, наверное, знаешь, что одного английского путешественника туземные жители не пустили к себе.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан атте сывах иккенне, аннене ун патне кӗртменнине пӗлтӗм.

Потом помял, что нет, он жив, но мать к нему не пускают.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Общество организацийӗн адресне вырӑсла тата акӑлчанла ҫеҫ ҫырса чӑвашла варианта кӗртменнине асӑрхакансем те пулчӗҫ.

Нашлись и те, что указали на адрес общественной организации, что написан на русском и английском языках, но без чувашского варианта.

Чӑваш чӗлхи пирки калаҫма ЧНК вырӑсла йыхравлать // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12625.html

Салари пӗр ҫурта та фонд программине кӗртменнине вара вӑл халӑх пухакан укҫа тӗп кӑтартуран пӗчӗкреххипе ӑнлантарчӗ – 62% кӑна.

Куҫарса пулӑш

Министр сас-хурана сирчӗ // ЛЮБОВЬ СЕМЕНОВА, ВЕРА ШУМИЛОВА, ВИКТОРИЯ ВЫШИНСКАЯ. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех