Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗртесшӗн (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Молли йӗрет, Дюрок вара ӑна ӳкӗте кӗртесшӗн.

Молли плачет, и Дюрок ее уговаривает.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Республика Элтеперӗ Олег Николаев пӗлтернӗ тӑрӑх, асӑннӑ реестра Шупашкарти «Букет Чувашии» фирмӑна тата «Чӑвашхлебопродукт» предприятие кӗртесшӗн.

По данным Главы Республики Олега Николаева, в данный реестр хотят включить фирму «Букет Чувашии» из Чебоксар, а также предприятие «Чувашхлебопродукт».

Системӑллӑ предприятисен федераци списокне кӗртнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31490.html

— Пирӗн ялта кӗҫӗр полици нумай, Гуцульский пан парӑм татайман хресченсене тӑн кӗртесшӗн тет.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӗ ӑна ҫӗршыв шайӗнчи культура эткерлӗхне кӗртесшӗн.

Сейчас его хотят внести в реестр культурного наследия страны.

Раҫҫей журналисчӗсем Мӑкӑр кӗперне ӳкернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31071.html

Ман отрядӑм диктаторсен приказӗсене пурнӑҫа кӗртесшӗн мар…

Мой отряд не желает исполнять диктаторских приказов…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку вӑрҫӑ Франци королӗ XIV Людовик Испани королӗ вырӑнне хӑйӗн ывӑлӗн ывӑлне Филипп Анжуйские кӗртесшӗн пулнӑ пирки пуҫланса кайнӑ: Испани королӗ II Карл, ача-пӑчасӑрскер, вилнӗ хыҫҫӑн Испани престолӗ пушанса юлнӑ.

Поводом для этой войны послужило намерение французского короля Людовика XIV посадить на испанский престол, освободившийся после смерти бездетного испанского короля Карла II, своего внука Филиппа Анжуйского.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Кунта ӗнтӗ Наполеон апат-ҫимӗҫ запасне тупса хӑйӗн ҫарне кантарасшӑн, ӑна йӗркене кӗртесшӗн пулнӑ.

Здесь Наполеон рассчитывал найти запасы провианта, дать армии отдых и привести ее в порядок.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ирӗке, кӗрешӗве илсе тухас вырӑнне мӗнле тӗрмене, мӗнле выльӑх картине хӑваласа кӗртесшӗн?

В какую тюрьму, в какой скотский загон стараетесь загнать его, вместо того чтобы вывести на простор, на волю, на борьбу?

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑшпӗр активистсем Хоуна текех хресченсен союзне те кӗртесшӗн пулман, Вӑрӑм Ура Ян Братишкӑран та вунӑ хут начар, тенӗ вӗсем.

Некоторые активисты требовали не пускать Хоу больше в крестьянский союз, утверждая, что этот длинноногий в десять раз хуже Братишки Яна.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑнта вӑл хреснашшӗн маттур алли пуррине туйнӑ, — старик ӑна хӑйӗн ҫулӗ ҫине пӑрса кӗртесшӗн ҫапла хӗстернине сиснӗ.

В этом он чувствовал ловкую руку крестного и понимал, что старик теснит его затем, чтоб поворотить на свой путь.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хуралҫӑ вӗсене шыва хӑваласа кӗртесшӗн.

Но сторож хочет согнать крокодилов в воду.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кӑшт тӑхтанӑ хыҫҫӑн, Маруся асӑрханса хапха ҫине пӑхать, картишне кӗрет те Серёжа пирус коробкине хӑйсен алӑкӗ витӗр тапса кӗртесшӗн тӗрмешнине курать.

Переждав, Маруся осторожно заглядывает в ворота, входит во двор и видит, что Серёжа старается загнать папиросную коробку в подъезд.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Лӑплантарасшӑн ӑна вӑл, тӑна кӗртесшӗн.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Дежурнӑй унтер-офицер пире казармӑна кӗртесшӗн мар пулчӗ, анчах Зухин ӑна темле майпа ӳкӗте кӗртрӗ, вара хайхи ҫыру леҫме пынӑ салтак пире темиҫе пӗчӗк лампӑпа аран-аран ҫуталнӑ пысӑк пӳлӗме ертсе кӗчӗ, кунта ик енӗпе те нарсем, нарсем ҫинче сӑрӑ шинеллӗ шаклапуҫ рекрутсем, хӑшӗ лараҫҫӗ, хӑшӗ выртаҫҫӗ.

Дежурный унтер-офицер уже не хотел нас пускать в казарму, но Зухин как-то уговорил его, и тот же самый солдат, который приходил с запиской, провел нас в большую, почти темную, слабо освещенную несколькими ночниками комнату, в которой с обеих сторон на нарах, с бритыми лбами, сидели и лежали рекруты в серых шинелях.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Романсем вуланине пула хама хам епле тыткалас тӗлӗшпе манра ҫӗнӗ паха тӗллевсем ҫуралчӗҫ, эпӗ ҫав тӗллевсене пурнӑҫа кӗртесшӗн тӗмсӗлтӗм.

На основании романов у меня даже составились новые идеалы нравственных достоинств, которых я желал достигнуть.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Хӑюлли» катера шыв айӗнчи чулсем ҫине илӗртсе кӗртесшӗн, ӑна сӑмсипе пырса тӑрӑнтарасшӑн тата хӑйӗн хӳрине пырса тӗкӗнтересшӗн пулса, вӑл икӗ утрав тавра ҫаврӑнса ҫӳрерӗ, пӗр сӑмахпа каласан, тем те пӗр аппаланса пӑхрӗ, — ҫавнашкал господасем унсӑр нихҫан та ҫырлахмаҫҫӗ-ҫке.

Затеяла глупую гонку вокруг двух островков, пыталась навести «Смелый» на камни, ударить форштевнем, подставить корму — словом, повторила все мелкие подлости, без которых эти господа никогда не обходятся.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпӗ ӑна хамӑн ыйтӑва ӑнлантарса патӑм; тен, самӑр господин маншӑн питех хускалмастчӗ те пулӗ, анчах князь мана хӑйӗн труппине илӗртсе кӗртесшӗн пулнине вӑл пӗлнӗ, вара, мана кӳрентермелли ӗҫсем тӑвассине кайрана хӑварса, ман ӳкӗте кӗме шут тытрӗ те ҫакнашкал пысӑк ӗҫ пирки калаҫма князь патне хӑех кайрӗ.

Я объяснил ему мою просьбу; вероятно, толстый господин не очень бы двинулся для меня, но он знал, что князь хотел заманить меня в свою труппу, и, предоставляя себе делать мне отказы и неприятности впоследствии, счел за нужное теперь уступить моей просьбе и сам отправился к князю для переговоров по такому важному делу.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Сасартӑк Шуратӑл ҫинчен, Ильсеяра вӑй кӗртесшӗн пулнӑ пек, сулхӑн ҫил вӗрсе ячӗ.

С Белой, словно ободряя ее, подул прохладный ветер.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тухтӑрсем Владимир Ильича чирлӗ Свердлов патне кӗртесшӗн мар.

Врачи не пускали Владимира Ильича навестить больного.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лелюков ман аннене ӳкӗте кӗртесшӗн тӑрӑшрӗ.

Лелюков старался убедить мать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех