Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрнӑран (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Больт хытӑ кӑшкӑрнӑран ишевҫӗсемпе матроссем, унта хаваслӑ ушкӑна пухӑннӑскерсем, авӑсма чарӑнчӗҫ.

Больт крикнул так громко, что гребцы и дамы, сидевшие там веселой компанией, перестали грести.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Стэнли ҫав тери хытӑ кӑшкӑрнӑран лешӗ хӑйӗн ашакне, мӗн пур япалине пӑрахса хӑварчӗ те — халӗ ав курӑнмиех пулать.

Стэнли так накричал, что тот бросил своего осла, все вещи, и вот его уже едва видно.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Староста канава кӗрсе выртнӑ, тет, арӑмӗ хапха айне хӗсӗнсе ларнӑ, тет те, вӑл хаяррӑн кӑшкӑрнӑран, хӑйсен картишӗнчи йытти сехри хӑпнипе сӑнчӑрне татса, ҫатан урлӑ килтен вӑрмана тухса тарчӗ, тет.

Староста наш в канаву залез; старостиха в подворотне застряла, благим матом кричит, свою же дверную собаку так запужала, что та с цепи долой, да через плетень, да в лес.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Лашине хытӑрах хӑваласа вӑл тӳрех ун хыҫне тухрӗ те, пӗтӗм вӑйпа ҫухӑрса ячӗ; вӑл ҫав тери хытӑ кӑшкӑрнӑран ҫывӑхрисем шартах сикрӗҫ.

Припустив коня, налетел прямо ему в тыл и сильно вскрикнул, так что вздрогнули все близ стоявшие от нечеловеческого крика.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Чшш!» терӗ тутар хӗрарӑмӗ, аллисене тархасланӑ чухнехи пек тытса, пӗтӗм шӑм-шакӗпе чӗтресе тата Андрий хытӑ кӑшкӑрнӑран кам та пулин вӑранмарӗ-и тесе каялла ҫаврӑнса пӑхса.

— Чшш! — произнесла татарка, сложив с умоляющим видом руки, дрожа всем телом и оборотя в то же время голову назад, чтобы видеть, не проснулся ли кто-нибудь от такого сильного вскрика, произведенного Андрием.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кашни сӑмаха уйрӑммӑн, ҫитменнине тата мӗнпур вӑйран, сивӗ ҫил ӳлесе шӑхӑрнӑ чух кӑшкӑрнӑран та-и тен, сасси унӑн вырӑсла пек илтӗнмерӗ.

Может быть, речь ломалась не по-русски и оттого еще, что каждое слово приходилось кричать отдельно, притом — в надрыв, во всю силу, сквозь вой и визг ледяного ветра:

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакна вӑл урса кайнӑ пек кӑшкӑрнӑран, изолятора юлнисем хӑйсен тӗксӗм шухӑшӗсене хӑварса, ун ҫинелле ҫаврӑнса пӑхнӑ.

Он выкрикнул это с таким бешенством, что все, кто оставался в изоляторе, оглянулись, отрываясь от своих мрачных дум.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӑл этемӗнни пек мар темӗнле чӗрене тивмелле кӑшкӑрнӑран, Черныш ӑна палласа илеймерӗ.

Голос пронзительный, высокий, прозвучал таким нечеловечески измененным, что Черныш не мог узнать, чей он.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Салтаксене тем каланӑ вӑл, пӗрмай каланӑ, анчах унта-кунта ним майсӑр кӑшкӑрнӑран, вӑл мӗн калани илтӗнмен!

Он что-то говорил солдатам, не останавливаясь, но из-за раздававшихся то тут то там криков, его голос утопал в хаосе.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех