Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑна сăмах пирĕн базăра пур.
кӑна (тĕпĕ: кӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫсене хирӗҫ кӗрешес ӗҫре вӗсенчен кашниннех хӑйӗн расна, хӑйне кӑна тивӗҫекен ҫапӑҫу пахалӑхӗ, хӑйӗн тактики пурччӗ.

В борьбе против немцев у каждого из них были свои особые, уникальные боевые качества, своя тактика.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсен планӗсене эпӗ лайӑх пӗлсе тӑнинчен ачасем шикленместчӗҫ — вӗсем эпӗ пулӑшнине пысӑк хака хуратчӗҫ, пӗр хутчен кӑна мар мана вӗсем хӑйсен пухӑвӗсене, е ҫав вӑрттӑн пухусем пирӗн ҫуртра пулса иртнӗ чухне мана пӗчченех хуралласа тӑма шанатчӗҫ.

Ребята не остерегались того, что я знакома с их планами, — они охотно пользовались моей помощью и не раз доверяли мне охрану собраний, когда конспиративные заседания проходили в нашем доме.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах та мадьярсем пире асӑрхаймарӗҫ пулмалла, мӗншӗн тесен вӗсем пурте вӑрман ҫинелле кӑна тинкерсе пӑхаҫҫӗ, шурлӑх еннелле никам та ҫаврӑнса пӑхакан ҫук.

Но взоры мадьяр были прикованы к лесу, ни один не взглянул в сторону болота.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ — халь кӑна большевиксен партийӗн ретне кӗнӗ красноармеец…

И я — красноармеец, только что вступивший в партию большевиков.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр ҫакна кӑна туйса илниех пире тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма темиҫе хут ытларах вӑй парать.

Одного сознания этого было для наших партизан вполне достаточно, чтобы бороться с еще большей силой.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ ӗнтӗ пирӗншӗн тӑшмана хирӗҫ пӗр ҫын юлмиччен ҫапӑҫас шӑпа кӑна тӑрса юлчӗ.

Казалось, что не остаётся ничего больше, как драться здесь до последнего человека.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта ҫамрӑк хунав юмансем кӑна ӳсеҫҫӗ, таврари вырӑн пӗтӗмпех лайӑх курӑнать, тӑшман ҫине перес-тӑвас пулсан йывӑҫсем пӗртте чӑрмантармаҫҫӗ.

Там был молодой дубовый лес, он весь просматривался, а деревья насквозь простреливались.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Комендантская командӑра мӗн пурӗ те вун-вуникӗ боец кӑна, вӗсене Базима юлташ ертсе пырать.

Комендантская команда — это несколько десятков бойцов во главе с Базимой.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Штаба пирӗн пӗр боевой группӑпа комендантская команда кӑна хӳтӗлесе тӑраҫҫӗ.

Штаб прикрывали одна боевая группа и комендантская команда.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсене халӗ тӑшманран пӗр пӗчӗкҫӗ айлӑм кӑна уйӑрса тӑрать.

Их отделяла от противника только небольшая лесная ложбинка.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр Путивль отрячӗн вӑйӗпе кӑна тӑшман ункине татса тухасси ҫинчен шухӑшламалли те ҫук.

Рассчитывать на то, что одному путивльскому отряду удастся своими силами прорвать кольцо окружения, нельзя было.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах вӗсенчен пӗр мӑшӑрӗ кӑна, йӳҫсе тӑракан лачака урлӑ мӑй таран шыв тӑрӑх ишсе тухса, вырӑна ҫитме пултарнӑ.

И только одной из пар удалось топким участком болота по горло в воде и грязи пройти в темноте незаметно мимо немцев.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл шырлансемпе ҫӗр айӗнчи ҫулсем пирӗншӗн нихӑш енчен те чаплӑ вырӑн мар, — вӗсенче тахҫан тепле майпа йӗпе-сапа ҫанталӑкра партизансем хӳтлӗх тупнипе кӑна вӑл вырӑнсем пирӗншӗн хаклӑ пулма пултараҫҫӗ.

Хотя, может быть, кто-нибудь из партизанских разведчиков и укрывался когда-нибудь от непогоды в этих старинных тайных убежищах.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл кунта пӗтӗмпех хӑй кӑна хуҫаччӗ.

Он был тут полным хозяином.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пире кӗтсе илекен этемми те кунта пӗртен-пӗр лесник Георгий Иванович Замула кӑна пулчӗ.

Нас встретил один лесник — Георгий Иванович Замула.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Малалла, Линово ҫулӗ тӑрӑх, тавраллӑх айлӑмланса пырать, ӗмӗрхи сӗм вӑрмансем вырӑнне ҫамрӑк та ҫӑра патрускӑсем пуҫланаҫҫӗ, сайра юмансем хушшинче хурамапа вӗренесем курӑнкалама пуҫлаҫҫӗ, Линово ҫывӑхӗнче вара талккӑшпех шӗшкӗ тӗмӗсемпе ҫирӗк йывӑҫҫисем кӑна ӳсеҫҫӗ.

Дальше по дороге на Линово местность понижается, лес становится моложе и гуще, среди дуба появляются клён и вяз, а у Линова — сплошные заросли орешника и ольхи.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Архипов ун пек мар: вӑл пӗтӗм партие ура ҫинчех выляса ирттерет, хӑй ходне хӑвӑрт кӑна тӑвать те, ик аллине хыҫалалла тытса, калле-малле уткаласа ҫӳреме пуҫлать.

А Архипов не так, всю партию ходит рядом, заложив руки за спину, остановится, быстро передвинет фигуру и опять зашагает.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Калӑпӑр, вӗсенчен хӑшӗ те пулин халь кӑна разведкӑран тавӑрӑннӑ, куҫӗсем кӑвар пек пӑхаҫҫӗ, — курӑнсах тӑрать, темӗнле мыскара пулса иртнӗ.

Бывало, вернётся такой из разведки — сразу вижу, что фокус какой-нибудь выкинул, глаза у него так и горят.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнтах пӗр лапсӑркка кӑна туратлӑ кутамас ҫӑка айне пӗчӗкҫӗ сӗтел вырӑнаҫтарса лартнӑ, уяр ҫанталӑксенче Базима юлташ яланах ҫак сӗтел хушшинче ӗҫлеме юратать.

Крошечный столик, за которым в ясные дни Базима работал на лужайке под ветвистым деревом.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫамрӑк хунав юмансемпе шӗшкӗ тӗмӗсем хушшинче васкавлӑн кӑна туса хунӑ пилӗк-ултӑ шалаш пытанса ларать, шалашӗсене ешӗл йывӑҫ тураттисемпе витнӗ; ҫав шалашсенчен пӗринче пирӗн походнӑй радиостанци ӗҫлет, вӑл сӗм-вӑрманӑн ҫак кӗтессине «Пысӑк Ҫӗрпе» ҫыхӑнтарса тӑрать.

Несколько шалашей, покрытых зелёными ветками, среди молодого дуба, вяза и орешника, походная радиостанция, связывающая этот уголок леса с «Большой землей».

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех