Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлламастӑп (тĕпĕ: кӑмӑлла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапах та, Тимофей Иванович, ун чӳлмекӗсене эпӗ сирӗнни чухлех кӑмӑлламастӑп.

Куҫарса пулӑш

VII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Вӗрентме пӑхакана эп хам та кӑмӑлламастӑп.

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

— Эрех-сӑрана вара пачах кӑмӑлламастӑп

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Анчах темшӗн кӑмӑлламастӑп вӑл этеме.

Куҫарса пулӑш

19. Мускав тулашӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тепӗр тесен — эпӗ калаҫма кӑмӑлламастӑп.

В конце концов я неразговорчив.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ох, кӑмӑлламастӑп эпӗ ҫав таҫтан килсе тухнӑ ҫынсене!

Ох, уж эти мне заезжие!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Эпӗ, хам парламент членӗ пулсан, ылттӑнланӑ карета ҫинче ҫӳреме пуҫласан, ҫак ҫинҫе ураллӑ шӑрчӑксенчен пӗри ман патӑма, шуйттан манах патне пынӑ пек, йӑтӑнса кӗнине кӑмӑлламастӑп.

Я вовсе не желаю, чтобы ко мне, когда я стану членом парламента и буду разъезжать в золоченой карете, ввалился, как черт к монаху, один из этих тонконогих стрекулистов.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Уйрӑммӑнах ӑна Батмановран илме кӑмӑлламастӑп.

И особенно от Батманова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ кӑмӑлламастӑп, пачах кӑмӑлламастӑп, — мӑкӑртатрӗ главный инженер, хӑй вара умне хунӑ хутсем ҫине кӑмӑллӑн пӑхрӗ.

— Я недоволен, совершенно недоволен, — бормотал главный инженер, а сам с любопытством смотрел на листы ватмана, разложенные перед ним Ковшовым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — «Эпӗ строительствӑра хам ӗҫе кӑмӑлламастӑп.

 — «Я недоволен своей работой на строительстве.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах унӑн жилеткине кӑмӑлламастӑп!

Но я — жилетку его не люблю!

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вырӑс нимӗҫӗсем ҫинчен эпӗ асӑнмастӑп та: вӗсем мӗнле кайӑксем иккенӗ паллӑ; Анчах нимӗҫсен нимӗҫӗсене те кӑмӑлламастӑп.

О русских немцах я уже не упоминаю: известно, что это за птицы; Но и немецкие немцы мне не по нутру.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ хама хам та кӑмӑлламастӑп, Зимин, — ывӑннӑн ответлерӗ Катя.

— Я сама себе не нравлюсь, Зимин, — устало отозвалась Катя.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Каҫар ӗнтӗ, санпа ачашланса ларма кӑмӑлламастӑп, — хирӗҫ тавӑрчӗ Макариха.

— Извини уж, неохота мне с тобой ласкаться, — ответила Макариха.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Арӑму ҫине вӑл хӗр пулнӑ чухнехи пекех пӑх, вӑл кашни минутрах: «Эпӗ сана кӑмӑлламастӑп, тухса кай ман патӑмран», теме пултарнине пӗлсе тӑр; ҫапла пӑх ун ҫине, вара вӑл туй хыҫҫӑн тӑхӑр ҫултан та санра хӑй хӗр чухнехи пекех илемлӗ туйӑмсем ҫуратӗ, ҫук, татах та илемлӗрех, пушшех лайӑхрах шухӑш-туйӑмсем.

Смотри на жену, как смотрел на невесту, знай, что она каждую минуту имеет право сказать: «Я недовольна тобою, прочь от меня»; смотри на нее так, и она через девять лет после твоей свадьбы будет внушать тебе такое же поэтическое чувство, как невеста, нет, более поэтическое, более идеальное в хорошем смысле слова.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ тӗпчеве кӑмӑлламастӑп.

Да и я, правду сказать, не охотница до розыска.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӗрентекенсем мана мухтанине кӑмӑлламастӑп.

Не люблю когда учителя хвалят меня.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

26. Эхер те Вӑл мана: «Эпӗ сана кӑмӑлламастӑп» тесессӗн, акӑ эпӗ кунтах: Вӑл ман тӗлӗшрен мӗн тӑвас тет, ҫавна тутӑр, тенӗ.

26. А если Он скажет так: «нет Моего благоволения к тебе», то вот я; пусть творит со мною, что Ему благоугодно.

2 Пат 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех