Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларнипе (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫӑ урок хыҫҫӑн Путин яшпа кӗскен паллашнӑ, лешӗ хӑйӗн сӑввисене мӗнле кӑларнипе интересленнӗ.

После открытого урока Путин коротко пообщался с юношей, поинтересовавшись, как тот издает свои стихи.

Путин шкул ачине унӑн сӑввисене пичетлесе кӑларма пулӑшма шантарнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... rn-3417849

1808-мӗш ҫул тӗлнелле Пеллегрино Турри, вӑлах копилемелли хута шутласа кӑларнипе паллӑскер, хӑйӗн пичет машинкине хатӗрленӗ.

Примерно в 1808 году Пеллегрино Турри, также известный как изобретатель копировальной бумаги, создаёт собственную печатную машину.

Пичет машинкисене туса кӑларма пуҫланӑранпа 150 ҫул ҫитнӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6254.html

Ҫакӑ Елизавета Петровна императрица 1755 ҫулта шӑпах ҫветтуй Татьяна кунӗнче асӑннӑ университета (МГУ) тума тытӑнассине ҫирӗплетсе хушу кӑларнипе ҫыхӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Кашни пике ятарлӑ номинацие тивӗҫрӗ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/01/28/%d0%ba%d0% ... ec%d1%80e/

Ҫапла, пурӗ те ҫирӗм тӑватӑ сехет хушшинче Санди Пруэль ӳссе ҫитӗнчӗ, ҫакна асамҫӑ индус ӳсен-тӑран вӑррине аксан вӑл тепӗр вӑтӑр минутранах симӗс ҫулҫӑ кӑларнипе танлаштарма юрать-тӗр.

Да, всего только за двадцать четыре часа Санди Пруэль вырос, подобно растению индийского мага, посаженному семенем и через тридцать минут распускающему зеленые листья.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шамполион кантӑк еннелле пӑрӑнчӗ, хыттӑн вӗрсе кӑларнипе сигара тӗтӗмӗ кӗленчерен ҫапӑнса ҫаврака йӗр хӑварчӗ.

Он отвернулся к окну, выдохнув сигарный дым с силой, разбившей его о стекло круглым пятном.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Патшалӑх ертӳҫисем ӑна вӑхӑтра асӑрханӑ, хисеплӗ ятсемпе, премисемпе, нумай томлӑ ҫырнисен пуххине кӑларнипе хавхалантарнӑ.

Чиновники своевременно приметили его — наградили почетными званиями, премиями, изданием многотомного собрания сочинений.

Поэт-философ Николай Исмуков – 80 ҫулта // Нелли Пальмова. https://chuvash.org/news/31157.html

Ҫавна хирӗҫ вӑл: тӗп-тӗрӗс шутласа кӑларнипе чи ҫывӑх ҫырана ҫӗр лигӑран кая мар, терӗ.

На это он ответил, что, по самым точным вычислениям, до ближайшего берега не менее ста лиг.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл нумай вӑхӑт хушши йӗнӗ пулас, анчах куҫҫуль кӑларнипе пӗрре те ҫӑмӑллӑх килмен, тата хытӑрах хурланнӑ.

Она, наверное, долго плакала, но от слез не становилось легче, даже наоборот.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫак агентӑн икӗ сывӑ шӑлне туртса кӑларнипе тӗрӗс тунипе туманнине те вӑл пӗлмен.

Он не знал даже, правильно ли сделал, что вырвал два здоровых зуба этому агенту.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир тӑшманӑн реактивлӑ самолечӗсем ахаль моторлӑ самолетсенчен ытла иртсе кайманнине, реактивлӑ самолетсем хӑвӑрт туса кӑларнипе фашистсем пире сехӗрлентерсе ӳкересшӗн пулнине тавҫӑрса илтӗмӗр.

Мы убедились, что реактивные самолёты противника недалеко ушли от поршневых, что, наскоро изготовляя их, фашисты пустились на очередную авантюру.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Асанне пӳскери сывлӑша нумай кӑларнипе пӳске сикми те пулчӗ.

Бабушка так выпустила, что он совсем не прыгал.

Витя пӳскене шыва пӑрахни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тепӗр минутран пӑлтӑрта шӑв-шав та тӑпӑртатни, кӑшкӑрашни илтӗнчӗ, унтан, такамӑн вӑйлӑ аллисем тӗртсе кӑларнипе пулас, урама Вавжон сирпӗнсе тухрӗ.

Через минуту в сенях послышался шум, топот, громкие голоса, и на улицу вылетел Вавжон, которого, видимо, вытолкала сильная рука.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Гвоздена вырӑнтан кӑларнипе килӗшетӗп эпӗ.

— С освобождением Гвоздена от должности я согласен.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку вара вӑл хунар юпи ҫумне пырса тӑрӑнса, ҫамкине мӑкӑль сиктерсе кӑларнипе вӗҫленчӗ.

Кончилось это тем, что он налетел на фонарный столб и набил на лбу шишку.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пысӑк та вӑйлӑ машинӑсем туса кӑларнипе ЦАГИ пӗтӗм тӗнчере паллӑ пулса тӑнӑ.

Приобретшего мировую известность своими мощными тяжелыми машинами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Экспертиза предприятие панкрута юри кӑларнипе кӑларманнине, ҫавӑнта республикӑн Транспорт тата ҫул-йӗр хуҫалӑх министерстви тата предприятин ертӳҫисен тӳпе еплерех пулнине палӑртма пулӑшӗ.

Экспертиза поможет определить, не было ли предприятие преднамеренно обанкрочено, причастны ли к этом руководство предприятия и чиновники Министерства транспорта и дорожного хозяйства республики.

«Чӑвашавтотранс» ыйтӑвӗпе пухӑнӗҫ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/27697.html

Ак халӗ вӑл Бекрят колхозникӗсене — Дуня инкене, Марушкӑна, Власьевнӑна, Анисине, пӗтӗм Ҫӗршыва, пӗтӗм тӗнчене, — малтан калани пурнӑҫланчӗ тесе, «иртнӗ ҫул нимӗҫ ҫарне Совет Союзӗн ҫӗршывӗнчен хӑваласа кӑларнипе вӗҫленчӗ», тесе пӗлтерет.

И вот теперь он говорил всей стране, всему миру, и всем колхозникам Бекрят — и тете Дуне, и Марушке, Власьевне, Анисье, ребятам, — что обещание выполнено, что «прошедший год завершился изгнанием немецкой армии из земель Советского Союза».

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тирек тымартан ӳссе сарӑлать, ҫавӑнпа ӑна хӑйне кӑларнипе пӗтерме ҫук, ҫӗр айӗнче унӑн тымарӗсене касса кӑларас пулать.

Тополь идет от корней, и его нельзя вырыть, а в земле надо вырубать корни.

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лантенака алӑран вӗҫертни тигра ирӗке кӑларнипе пӗрех мар-и?

И в сознании Говэна возникал неразрешимый вопрос, выпускать ли тигра на волю.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Тепӗр чухне пӗр-икӗ сӑмах кӑна илтетӗн, анчах вӑл санӑн пӗтӗм ӑшчикне тавӑрса кӑларнипе сывлӑшсӑр пулса ларатӑн!

 — Иной раз и всего-то два слова, а они тебе такое нутро обнаружат, что дух займется!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех