Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑларассишӗн (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ял ҫыннисен шанӑҫне тӳрре кӑларассишӗн тӑрӑшать.

Куҫарса пулӑш

Ашшӗ-амӑшӗ йӗркеллӗ, ывӑл-хӗрӗ килӗшӳллӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/ashshe-amashe-jer ... hylle.html

Шкул ачисем тӑван халӑха ҫутта кӑларассишӗн аллӑ ҫул хушши вӑй хунӑ И. Я. Яковлева, чӑваш чӗлхине сума суса сӑвӑ-юрӑ шӑрантарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи ячӗпе – пӗр пулар! // Лариса ЕВГЕНЬЕВА. http://kanashen.ru/2023/04/28/%d1%87a%d0 ... %b0%d1%80/

Анчах та коммунистсем ертсе пынипе ял ӗҫченӗсем тунӑ ҫитӗнӳсемпе лӑпланса лармаҫҫӗ, хайсен колхозне чи мала кӑларассишӗн тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

— …Пирӗн парти вӑрҫа хирӗҫ, — терӗ малалла оратор хӑйӗн хӑватлӑ сассипе ытти шӑв-шава путарса, — Бессараби халӑхне ирӗке кӑларассишӗн кӗрешет.

— …Борясь против войны, — продолжал оратор, покрывая эти возгласы, — борясь за освобождение Бессарабии.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапах вӑл — пӗлетӗп, куратӑп — чӑвашсене ҫутта кӑларассишӗн пӗтӗм чунне парать.

Куҫарса пулӑш

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

«Чӑваш ялӗсене кайӑр та чи тӗттӗм кӗтессене ҫутатма тӑрӑшӑр, хӑвӑрӑн тӑванӑрсене ҫутта кӑларассишӗн пӗтӗм чун хавалӗпе тӑрӑр», — тетчӗ чӑваш культурин патриархӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Хусаншӑн, вӗсене ирӗке кӑларассишӗн мӗнле кӗрешӳ пынине курать-ши вӑл ҫак самантра?

Куҫарса пулӑш

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ӑна хӑваласа кӑларассишӗн кил хуҫи кӗреҫепе хӑмсарнӑ - лешӗ йӑваран та тухман.

Куҫарса пулӑш

Йӑпшӑнчӑк тилӗ, ан пыр ҫывӑха! // Юрий МИХАЙЛОВ . «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 7 с.

— Апла аҫуна кӑларассишӗн каллех Тукай тарҫи пулса тӑтӑн?

Куҫарса пулӑш

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсен ҫӳҫӗпе пичӗ шап-шурӑ тусанпа витӗннӗ; акшар пӗрчисем куҫӗсене лексе йӑмӑхтараҫҫӗ, вӗсем куҫ хупанки айӗнчен чӗпӗтекен вӗтӗ-вӗтӗ пӗрчӗсене кӑларассишӗн тертленеҫҫӗ, пичӗсене чарари шывалла усса куҫ улмисем хӗссе ыратнӑран шӑлне ҫыртса ӗшеничченех мӑчлаттараҫҫӗ, ыратни иртсен лаштах сывласа яраҫҫӗ.

Волосы и лица их стали белыми от пыли; мелкие осколки часто попадали в глаза, и они мучительно возились с удалением из-под века раздражающих микроскопических кусочков, опустив лицо в таз с водой и мигая там со стиснутыми от рези глазного яблока зубами, пока не удаляли причину страдания.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Ҫӗнӗ шӑпӑр» ял тӗрекӗпе илемӗшӗн ҫине тӑрса тимлет, ҫӗнӗ кооператива хӑвӑртрах ура ҫине тӑратассишӗн, халӑх шанӑҫне тӳрре кӑларассишӗн тӑрӑшать.

«Новая метла» со всем упорством приступило к усилению опоры и наведении красоты в деревни, стремится к скорейшему вставанию нового кооператива, к оправданию доверия населения.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Рабочи класа ирӗке кӑларассишӗн пурнӑҫӗсене пама хатӗр ҫак рабочи ҫынсене Ленин чӑн-чӑн революционерсем тесе шутларӗ.

Ленин думал о том, что эти рабочие люди — настоящие революционеры, готовые отдать жизнь за освобождение рабочего класса.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тата, ҫитменнине, сикнӗ вӑхӑтра сасартӑках «оп!» тени илтӗнсе кайсан… ҫук, шӑл кӑларассишӗн вите тӑрринчен сикесси ытла та йывӑр ӗҫ.

А представь, что ты к тому же ещё знаешь, что во время прыжка вдруг раздастся «оп»… — и зуба как не бывало, тогда ты поймёшь, что это испытание выше человеческих сил.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Шӑл туртса кӑларассишӗн мӗн чухлӗ укҫа илет-ши вӑл? — нӑйкӑша-нӑйкӑша ыйтрӗ Лина.

— Сколько он берёт за выдранный зуб? — спросила Лина между стонами.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Халь пирӗн ҫав пилӗк эрене туртса кӑларассишӗн тухтӑра пилӗк крона тӳлеме тивет-и?

— Выходит, мы заплатим доктору пять крон, чтобы добыть пять эре.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах ҫакна хытӑ ӗненсе тӑратӑп: вӗсем ӑҫта пулсан та, хӑйсен тӑван ҫӗршывне Франкон фашистла пусмӑрӗнчен ирӗке кӑларассишӗн кӗрешме чарӑнмӗҫ.

Но твердо убежден, что где бы они ни находились, они не перестанут бороться за освобождение своей Родины от фашистского гнета Франко.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ мӗнле те пулсан ҫак мӗскӗне ирӗке кӑларассишӗн тӑрӑшма шутларӑм.

Я внутренне дал себе слово во что бы то ни стало освободить бедняка.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

— Ҫӗклерӗмӗр? — ыйтнӑ Фома, киревсӗр йывӑр япалана курса тӑрса, нимӗн калама пӗлмесӗр, тата ҫак вӑраланчӑк халтӑр-халтӑра шывран туртса кӑларассишӗн кӑна хӑй ҫав тери пӗтӗм чунӗпе вӗресе, савӑнса кайнишӗн кӳренсе…

— Подняли? — спросил Фома, не зная, что ему сказать при виде этой безобразной тяжелой массы, и снова чувствуя обиду при мысли, что лишь ради того, чтобы поднять из воды эту грязную, разбитую уродину, он так вскипел душой, так обрадовался…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун чухнехи йывӑр вӑхӑтсенче Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океанран пуҫласа Хура тинӗс патне ҫитичченех тӑсӑлса выртакан пысӑк фронт тӑршшӗпех пирӗн ҫарсем нимӗҫсен фашистла ҫарӗсене вӑйсӑрлатса пырассишӗн, вӗсене хамӑр Тӑван ҫӗршывран хӑваласа кӑларассишӗн хаяррӑн ҫапӑҫнӑ.

В ту тяжёлую пору на протяжении огромного фронта от Северного Ледовитого океана до Чёрного моря наша армия вела ожесточённые бои, чтобы, измотав немецко-фашистские войска, изгнать их из пределов нашей Родины.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Совет Латвин столицине ирӗке кӑларассишӗн пынӑ ҫапӑҫӑва пирӗн лётчиксен группи те хутшӑннишӗн эпир чунтанах савӑнатпӑр.

Приятно сознавать, что и наша группа лётчиков участвовала в освобождении столицы Советской Латвии.

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех