Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑвайтсем (тĕпĕ: кӑвайт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрулми пуссинче ун чухне кӑнтӑрла е каҫала енне талккишпе тенӗ пекех кӑвайтсем йӑлкӑшатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Эх, пӗрре пырса пӑхасчӗ ҫав кӑвайтсем патне, кам ҫунтарать-ши вӗсене?

Эх, коль бы знать, кто палит по ночам эти костры!

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сивлек Лапландире вара, ҫунакан кӑвайтсем тавра, пӑр катрамӗсен хушшинче, ҫӑмламас пӗчӗк тискерчӗксем кукленсе ларнӑ, пулӑ ӑшалаҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ-ҫухӑрашаҫҫӗ.

а в суровой Лапландии вокруг костров, среди ледяных глыб, сидят на корточках маленькие мохнатые дикари, жарят рыбу и кричат и визжат.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак кунран ӑна кӑвайтсем патӗнче, пӗрлехи палаткӑсенче малтанхинчен ытларах кураятӑн.

С этих пор его можно было чаще, чем раньше, видеть у костров и в общих палатках.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пур енче те стена; аялта та, ҫӳлте те кӑвайтсем.

Везде стены, костры вверху и внизу.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Тачанка лагерь тарӑх, кӑкармалли вӗрлӗк патӗнче тӑракан лашасем ҫуммипе, умӗсенче тислӗкрен хунӑ кӑвайтсем йӑсӑрланса выртакан палаткӑсемпе землянкӑсем ҫуммипе сиккипе вӗҫтерсе тухрӗ.

Тачанка вскачь пронеслась по лагерю, мимо коней, стоявших у коновязей, мимо палаток и землянок, перед которыми курились костры из сухого навоза.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эшелон ҫыннисем каҫхи апат пӗҫерме чӗртнӗ кӑвайтсем паҫӑрах сӳннӗ.

Огни костров, где эшелонные жители варили ужин, давно погасли.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хула урамӗсенче кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ, вӗсен умӗнче хӗрлӗгвардеесем ӑшӑнса тӑраҫҫӗ, иртен-ҫӳренсенне пропусксем тӗрӗслеҫҫӗ.

На улицах горели костры, возле них грелись красногвардейцы и проверяли у подозрительных прохожих документы.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем кӑвайтсем патне пухӑнса, хаяр сивве чӑтаймасӑр, вут патнелле туртӑннӑ.

Они собирались еще у костров и, чувствуя смертельный холод, тянулись к огню.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫар тӑракан ҫӗрте кӑвайтсем ҫутӑ ҫуннӑ, вӗсем патне аманнисем, чаҫсенчен уйӑрӑлса юлнӑ салтаксем пухӑннӑ.

В расположении армии ярко горели костры, к ним стекались раненые, отбившиеся от частей солдаты.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Сценине питех те хӑйне майлӑ тунӑччӗ вара аяла пӗренесем хурса хӑма сарнӑ, тӑватӑ кӗтесре — кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ.

Сцена была устроена очень своеобразно: помост и по четырем углам — костры.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӑвайтсем тавра ҫывӑрма выртнӑ чухне вӗсене хамӑр ая сарса выртаттӑмӑр.

Ими пользовались вместо подстилок, когда ложились спать у костров.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ниҫта та ӑшӑнма ҫукчӗ — хӑйсене палӑртасран, вӗсем кӑвайтсем ҫунтарма та пултараймастчӗҫ.

Согреться негде: костры разводить они не могли, чтобы не обнаружить себя.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сывлӑшра калама ҫук пысӑк парашютсем уҫӑлса каятчӗҫ те, шӑпах кӑвайтсем ҫывӑхне ҫемҫен чӗркесе ҫыхнӑ тӗркесем ӳкетчӗҫ, вӗсенче обмундировани, ӑшӑ тумтирсем, апат-ҫимӗҫ, пирус-табак пулатчӗҫ.

В воздухе раскрывались огромные парашюты, и у самых костров падали тюки в мягкой упаковке — с обмундированием, теплой одеждой, питанием, папиросами.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шӑнса хытма пуҫласан, карательсем кӑвайтсем чӗртсе янӑ.

Когда холод стал пробирать карателей, они разложили костры.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл тӑхӑнса ҫӳрекен, кӑвайтсем умӗнче те хывмасӑрах выртса ҫывӑракан кӗпи-тумтире унӑн ытла та хуралса ҫӗтӗлсе пӗтнӗччӗ.

Его одежда, которую он носил и в которой спал у костров, страшно обтрепалась.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӑвайтсем ҫине скипидар сапрӑмӑр та, вӗсем ҫап-ҫутӑ ҫулӑмпа ялкӑшса ҫунма тытӑнчӗҫ.

В костры подлили скипидару, и они загорелись ярким пламенем.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Летчиксене ҫав тӗлте чӗртнӗ кӑвайтсем аташтарнӑ.

Летчиков ввели в заблуждение костры, которые там были зажжены.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӗтмен ҫӗртенех, шӑпах кӑвайтсем тӗлӗнче, сакӑр-вунӑ метртан ытла та мар ҫӳлте, умлӑ-хыҫлӑнах икӗ парашют уҫӑлса кайрӗ.

Неожиданно над самыми кострами, на высоте не более восьмидесяти метров, один за другим раскрылись два парашюта.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Самолёт пирӗн кӑвайтсем ҫийӗн питӗ ҫӳлтен вӗҫсе иртсе кайрӗ.

Самолет высоко пронесся над нашими кострами.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех