Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗҫ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫри ыйтусем малта пулӗҫ, харпӑр пурнӑҫра ҫыхӑннисем вара юлашки плана куҫӗҫ.

Дела, связанные с работой будут иметь перспективу, а личные проблемы отступят на задний план.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ килти ӗҫсем иккӗмӗш плана куҫӗҫ.

Домашние дела сейчас отойдут на второй план.

35-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Харпӑр хутшӑнура туйӑмсем ҫӗнӗ шая куҫӗҫ.

В личной жизни возможен переход на новый, лучший уровень развития.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тин кӑна кӑмӑла пӑснӑ пулӑмсем тинех иккӗмӗш плана куҫӗҫ, унтан вуҫех ҫухалӗҫ.

Все неприятности, которые совсем недавно омрачали ваше настроение, отойдут, наконец, на второй план, а затем и вовсе исчезнут.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Оборона комплексӗн предприятийӗсем мобилизацилле ӗҫ режимӗ ҫине куҫӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Патриотлӑх, пӗрлӗх кирлӗ... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11360-pa ... rl-kh-kirl

Партнерпа хутшӑнусем ҫӗнӗ шая куҫӗҫ – шанчӑклӑрах пулӗҫ.

Отношения с партнером выйдут на новый уровень - станут более доверительными.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӑҫал районсем муниципалитет округӗ ҫине куҫӗҫ, уставсем хатӗрлӗҫ.

В этом году районы начнут преобразоваться в муниципальные округа, подготовят уставы.

19 район муниципалитет округӗ пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31394.html

Шуратӑл ларсан, яла пурӑнма куҫӗҫ.

А когда Белая станет, переедут жить в деревню.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Паян вӗсен малта пыракан отрячӗсем ҫӗр айне минӑсем хураҫҫӗ, ыран вӗсем, ҫӗр ҫийӗн вӗҫекен летчиксем кӑтартнипе, вуншар ҫухрӑм малалла куҫӗҫ.

Сегодня их передовые отряды кладут мины под землей, завтра они передвигаются на десятки верст по указаниям летчиков над землей.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Капла майпа пирӗннисем пурте Федька командине куҫӗҫ.

Так же весь наш конец переметнется в Федькину команду.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Театра е маскарада каяс, кунта сирӗнсӗрех куҫӗҫ

В тиатр или маскарад бы пошли, а тут бы без вас и переехали.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

12. Ҫӳлхуҫа сӑмахне шыраса тинӗсрен тинӗсе ҫӳрӗҫ, ҫурҫӗртен тухӑҫа куҫӗҫ, анчах ӑна тупаймӗҫ.

12. И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.

Ам 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ӗнтӗ вӗсен ҫурчӗсем те, вӗсен хирӗсемпе арӑмӗсем те ыттисен аллине куҫӗҫ, мӗншӗн тесессӗн Эпӗ аллӑма ҫак ҫӗр ҫинче пурӑнакансем ҫине тӑсӑп, тет Ҫӳлхуҫа.

12. И домы их перейдут к другим, равно поля и жены; потому что Я простру руку Мою на обитателей сей земли, говорит Господь.

Иер 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Тусем вырӑнӗнчен куҫӗҫ, сӑртсем чӗтресе хускалӗҫ — Манӑн ырӑлӑхӑм вара санран уйӑрӑлмӗ, санпа хывнӑ халалӑм улӑшӑнмӗ, тет сана савакан Ҫӳлхуҫа.

10. Горы сдвинутся и холмы поколеблются, - а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь.

Ис 54 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: Египет ҫыннисен ӗҫӗсем, эфиопсен суту-илӗвӗ, Савея ҫыннисем, ҫӳллӗскерсем, сан енне куҫӗҫ, санӑн пулӗҫ; вӗсем сан хыҫҫӑн пырӗҫ, вӗсем, тимӗр сӑнчӑрпа тӑлланӑскерсем, килӗҫ те сан умна ӳкӗҫ, ӗнтӗ сана тархаслӗҫ: санӑн ҫеҫ Турӑ пур, урӑх Турӑ ҫук, тейӗҫ.

14. Так говорит Господь: труды Египтян и торговля Ефиоплян, и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, говоря: у тебя только Бог, и нет иного Бога.

Ис 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех