Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӑмсем (тĕпĕ: куҫӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн куҫӑмсем стенасем тӑрӑх шӑваҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Тепӗр кун // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

«Кӗҫтукшӑн макӑрса, шӑлӑмсем ӳксе пӗтрӗҫ, куҫӑмсем вӑйсӑрланчӗҫ», — тет.

Куҫарса пулӑш

XXII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Хӗрарӑм кӑкӑрӗн сылтӑм енче пӳрнипе ҫавӑрса кӑтартрӗ, — ҫакӑнта ҫепӗҫ-ҫепӗҫ пулса каять… куҫӑмсем чупаҫҫӗ.

 — Женщина обвела пальцем левую сторону груди, — тут делается так нежно… разбегаются глаза.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫӗрӗк тӗтрери ҫак куҫӑмсем — пилӗк таран шывра — пурне те тертлентерсех ҫитерчӗҫ.

Эти переходы в гнилом тумане, по пояс в воде, измучили всех.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗлӗнмелле те: эпӗ тӑнӑ та — пачах хускалмастӑп, куҫӑмсем кӑна ҫаврӑнкалаҫҫӗ, ҫак самантра хам утӑ капанӗсен хушшинче кулянса сӗмленекен ашакла курӑннине те тӗшмӗртместӗп.

Странно сказать, я стоял неподвижно, озираясь и не подозревая, что некогда осел между двумя стогами сена огорчался, как я.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пурте пӗрле, — тесе эпӗ ҫак шухӑшран ярса тытса пӑшӑлтатса илтӗм, — пурте пӗрлех кирлӗ ҫав терӗм те, куҫӑмсем хупӑнчӗҫ, эпӗ вӑрахчен пӗр чӗнмесӗр асӑма килмен темӗнле япала ҫинчен, анчах питех аван япала ҫинчен шухӑшласа выртрӑм.

Все вместе, — ухватившись за эту мысль, прошептал я, — обязательно все вместе. — Тут глаза закрылись, и долго думалось о чем-то незапоминаемом, но хорошем-хорошем.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Килентерекен, тӗрекле ҫак ҫын мана куҫӑмсем шывланичченех хускатрӗ.

Забавный, грузный человек тронул меня до слез.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Матроссем манахсем пулӑшнипе хӑйсен ӗҫне тунӑ вӑхӑтра эпӗ садра ларса канас терӗм; ӑшӑ ҫилпе тӳлекленсе, ывӑннӑскер, куҫӑмсем хупӑннине парӑнтӑм та кӗҫех ҫывӑрса кайрӑм; вӑраннӑ чухне сӗм ҫӗрлеччӗ.

Пока матросы, руководимые монахами, делали свое дело, я присел в саду; обвеянный теплым ветром, уставший, я не мог противиться смыканию глаз и скоро уснул, а когда очнулся, была ночь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Куҫӑмсем ют шхунӑн ҫап-ҫутӑ палубинчен пӑталаннӑ, анчах унта пӗр чун татки те курӑнмасть.

Глаза мои были прикованы к освещенной палубе чужой шхуны, на ней, казалось, не было ни души.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

О, усал, — кӑшкӑрчӗ вӑл, — куҫӑмсем пулниччӗ манӑн!

О, дьявол! — воскликнул он, — будь у меня глаза!

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ман куҫӑмсем, хам шутланӑ пекех, тӳрех Виктор куҫӗсемпе тӗл пулчӗҫ.

И, конечно же, встретилась глазами с Виктором.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Куҫӑмсем те, кӑмӑлӑма кура, сенкер тӗтреллӗ хире, поселока сӑнама пӑрахса, юнашар ларакан кичем корпуса тинкерме пуҫлаҫҫӗ.

И в соответствии с этим, метнувшись от подернутых голубой дымкой полей, пробежав по всему поселку, взгляд мой устремился к весьма прозаическому соседнему корпусу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапла ӗнтӗ, ман куҫӑмсем намӑссӑр мар.

Итак, у меня глаза не бесстыжие?

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хамӑн куҫӑмсем мӗн курнине те ӗненессӗм килмест: мана хирӗҫ Нина Васильевна пырать, ун хыҫҫӑн чечексем йӑтнӑ пионерсем утаҫҫӗ.

Не верю глазам: навстречу идёт Нина Васильевна, а за ней пионеры с цветами.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман куҫӑмсем умне аслӑ Сталинӑн сӑнарӗ, яланах хампа пӗрле пулнӑ, хама кашни ҫапӑҫура хавхалантарса пынӑ хаклӑ ҫыннӑн сӑнарӗ тухса тӑчӗ.

Перед моим взором встаёт образ великого Сталина, знакомые любимые черты того, кто всегда был со мной, кто вдохновлял меня в каждом бою.

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн куҫӑмсем умӗнче яланах Жучка курӑнса тӑчӗ, хӑлхасенче те вӑл вилес умӗн хӑрӑлтатнӑ сасӑ илтӗнсе тӑчӗ.

Всё время мне мерещилась Жучка, всё время в ушах слышалось её предсмертное хрипенье.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Манӑн куҫӑмсем йӑлкӑшса тӑнӑ пулмалла, Семен Васильевич ку мӗне пӗлтернине пӗр сӑмахсӑрах лайӑх ӑнланса илнӗ.

Наверное у меня так блестели тогда глаза, что Семён Васильевич и без слов мог понять, что это означает.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ман хамӑн та куҫӑмсем Спадщанӑран ҫурҫӗрелле куҫма пуҫлаҫҫӗ: кунта карта ҫинче симӗс вырӑнсем ытларах курӑнаҫҫӗ, Брянск вӑрманӗсен кӑнтӑрти ярӑмӗ хӗрринчи лаптӑк пӗтӗмӗшпех симӗс тӗспе витӗнсе тӑрать.

И тоже взгляд мой невольно поднимается от Спадщины к северу, туда, где на карте всё больше зелёных пятен, где они сливаются в одно сплошное зелёное поле, к южной зоне Брянских лесов.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сыв пулӑр ӗнтӗ мӗскӗн куҫӑмсем!

Прощайте, бедные глаза!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫак куҫӑмсем расӑна кисретнӗ те хавшатнӑ, мӗншӗн тесен хуҫаланакансен тӗнчепе хуҫаланӑва, паллах, вӑйсӑрлатас килмен, ҫавӑнпа та вӑрҫӑ чарӑнман; анчах ватлӑх, япӑхлану-ассиленӳ хуҫаланма чӑрмантарнӑ.

Переходы эти сопровождались потрясениями расы, потому что властвующие не могли без борьбы уступить власти над миром, но старость и вырождение принуждали их к этому.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех