Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кучӗпе (тĕпĕ: кут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кучӗпе шӑвакан, сӑмсипе сывлакан.

Куҫарса пулӑш

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Анчах вӑл упаленекен тӑлӑх арӑм патне ҫитеймерӗ, салтаксем ӑна пӑшал кучӗпе ҫапса ӳкерчӗҫ те, урса кайса, урисемпе тапа-тапа хӗнеме тытӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Сӑмсапа сывлакан, кучӗпе шӑвакан атьӑр манпала! — тенӗ.

Куҫарса пулӑш

Эпрахиль юпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Кӗлтене кучӗпе пӑрахмаҫҫӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑкар пулсан — ҫын пурӑнать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Такама вӑл чӗркуҫҫи айӗнчен тапса ӳкерчӗ, теприне пӑшал кучӗпе ҫапрӗ.

Помнит только, как подкосил одного француза, подставив подножку; другого ошмурил прикладом…

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урса кайнӑ Таманго арӑмне пӑшал кучӗпе ҫапнӑ та, Леду еннелле ҫаврӑнса: — Ил ӑна хӑвна валли. Эпӗ сана ку хӗрарӑма ахалех паратӑп, — тенӗ.

Таманго, взбешенный, сильно ударил жену прикладом и, повернувшись к Леду, сказал: — Бери, я дарю тебе эту женщину.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вӑл, кучӗпе никӗс ҫинчен ишӗлсе тӑкӑннӑ кирпӗч купи ҫине тӑрӑннӑ та, мӗнле хуҫӑлса ӳкнӗ — ҫаплах выртать.

Он так и остался лежать, уткнувшись комлем в вывалившуюся из фундамента груду кирпичей.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗри, уринчен суранланнӑскер, ыттисенчен кӑшт кая юлса утать; пысӑк пуҫлӑ, шатра питлӗ лутра казак ӑна хыҫалтан пӑшал кучӗпе тӗрткелесе илет.

Один, раненный в ногу, приотставал, его толкал прикладом в спину маленький большеголовый и рябой казачок.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сиктер кӑшт купарчуна, атту пӗрре ҫиҫсе яратӑп ак пӑшал кучӗпе!

Подбери-ка сиделку, а то ложем ахну!

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗр казакӗ, кӗлеткипе авӑнса, ҫурӑмӗ хыҫӗнчи винтовкине хывса илчӗ те ҫӗре ҫапса ӳкернӗ ҫыннӑн ҫемҫен нӑчлатакан ӳтне пӑшал кучӗпе тӳме тытӑнчӗ.

Один из казаков, изогнувшись, смахнул с себя винтовку, бил прикладом по мягко похрустывавшему телу поваленного человека.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ытлашши хӗрсе кайнӑ Аникушка, темӗнле акӑш-макӑш хӑтлӑ ҫаврӑм тума хӑтланса, кучӗпе кӑвайт ҫине кайса ларнӑ хыҫҫӑн тин чарӑнчӗҫ.

И кончили, только когда вломавшийся в раж Аникушка, во время одного необычайнейшего по замысловатости колена, упал задом на огонь.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех