Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кухаркӑра (тĕпĕ: кухарка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтанпа иккӗмӗш ҫул ӗнтӗ кухаркӑра ӗҫлет.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑт халь — вӗсем патӗнче кухаркӑра пурӑнатӑп, тутлӑ-ши вӑл маншӑн?

Вот — живу кухаркой у них, сладко это мне?

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Америка хӗрарӑмне кухаркӑра тытас килменнишӗнех сана илетӗп те.

Из-за того и беру тебя, что не желаю иметь американскую барыню в кухарках.

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ашшӗ ун салат тӑвакан ӑста пулнӑ, амӑшӗ кухаркӑра ӗҫленӗ.

Отец был мастером по изготовлению салатов, мать работала кухаркой.

Николай Островский // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 400-401 с.

— Анне хуҫасем патӗнче кухаркӑра пурӑннӑ.

— Мать кухарила по господам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл ӗнтӗ майпа киле тавӑрӑнса, ҫав тери тӑрӑшса ирхи куна каҫчен акцизнӑй инспектор патӗнче кухаркӑра ӗҫлекен амӑшне мӗн каласа парасси ҫинчен шухӑшларӗ.

Он думал о том, как ему явиться домой и что сказать матери, такой заботливой, работающей с утра до поздней ночи кухаркой у акцизного инспектора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех