Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кустӑрмине (тĕпĕ: кустӑрма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тилхепене салтма-вӗҫертме тӑтӑм — пӑвӑнса ларнӑ, урапа кустӑрмине каялла ҫавӑрттарма хӑтлантӑм — вӑй ҫитереймерӗм.

Куҫарса пулӑш

Кашкӑр парни // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 100–105 с.

Пӑрҫа е тулӑ тултарнӑ, ултӑ михӗ хунӑ урапана хыҫалтан ним мар йӑтса вырӑнтан вырӑна куҫарнӑ, ыраш кӗлти лавӗн тухса кайнӑ кустӑрмине пӗччен кӗртсе лартма пултарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Лашине йывӑҫран кӑкарса утӑ пачӗ те тӑрантасӑн малти кустӑрмине урипе тапса тӗрӗслерӗ, унтан тин ҫынсем патнелле васкаса утрӗ.

Куҫарса пулӑш

11 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Вӑл пӗвене татса кайнӑ чухне ашшӗ арман кустӑрмине тӗрӗслеме тухнӑччӗ тет.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫыннӑн — ҫӗр шухӑш // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Пит-куҫӗ темле палламалла мар савӑкпа ҫутӑхать хӑйӗн, тин ҫеҫ вӑл кулӑш кустӑрмине ҫавӑрттарнӑ, тейӗн.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Моломан, тарӑн шухӑша путнӑ май, хӑй сисмен ҫӗртенех шестӗрнен чугун кустӑрмине алтӑр аврипе тӗрткелесе илчӗ.

Глубоко задумавшись, он машинально постукивал ручкой ковша по обломку чугунного колеса шестерни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урапа кустӑрмине лав ҫине йӑтса хутӑм та макӑра-макӑра лашана хӑвалатӑп.

Куҫарса пулӑш

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Картишрен сарай хыҫӗнчи уя чупса тухсан Стомадор хумханмаллипех хумханакан Груббене, руль кустӑрмине аллинчен вӗҫертмесӗр лараканскере, аллипе сулласа паллӑ пачӗ — лармалла та кӗтмелле; хӑй вара уй енчен малтанхи кварталтан иртрӗ, тӗрмерен анатарах Тӗрме тӑкӑрлӑкне ҫитсе лекрӗ.

Перескочив из двора на пустырь сзади сарая где сильно волнующийся Груббе сидел, не выпуская из рук рулевого колеса, лавочник только махнул ему рукой, давая тем знак стоять и ждать, сам же обогнул квартал со стороны пустыря, выбежав на Тюремный переулок ниже тюрьмы.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ тонгана кӗрсе ларсан, ун кустӑрмине темиҫе алӑ ярса тытрӗ.

Едва я влез в тонгу, как ее колеса схватило множество рук.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Малта Серёжа пырать, аллипе вӑл велосипед рульне йӑтнӑ; Ваҫка рамине йӑтса пырать, Женька икӗ кустӑрмине хулпуҫҫисем ҫине хунӑ; шӑнкӑравӗ — Лидӑра; чи хыҫалти — Шурик, вӑл кустӑрма пралукӗсене ывӑҫласа тытнӑ та вӗттӗн-вӗттӗн вӗтӗртеттерсе утать.

Впереди шел Сережа, он нес велосипедный руль; Васька нес раму, Женька — два колеса, на каждом плече по колесу; Лида — звонок; а сзади семенил Шурик с пучком велосипедных спиц.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗррехинче Петр ывӑлӗ сарайра аппаланнине курнӑ: ывӑлӗ кивӗ валашка ҫумне тачка кустӑрмине майлаштарса лартма хӑтланса тӑнӑ.

Однажды Пётр застал сына в сарае, мальчик пытался пристроить к старому корыту колесо тачки.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӳрт тӑрринче урлӑ-пирлӗ хурса тухнӑ темӗнле патаксем тӑраткаланса тӑраҫҫӗ, патаксем хушшине кантра карса тухнӑ, темшӗн кивӗ урапа кустӑрмине тӗнӗл ҫине тӑхӑнтартса лартнӑ.

На крыше дома высились какие-то палки с перекладинами, с протянутыми между ними веревками, и почему-то старое колесо от телеги, торчавшее на оси.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Джек матроса, рулевоя пулӑшакана, тав туса, каллех штурвал кустӑрмине тытнӑ чухне, Дикӑн кӑмӑлӗ тулнӑччӗ.

Когда Дик вернулся к штурвалу и, поблагодарив матроса Джека, помощника рулевого, снова взялся за рукоятки, он был очень доволен.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хывӑр нуль кустӑрмине!

Скиньте с обложенья нуля колесо!

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

— Ку чӗрчун линӗн пилӗк кустӑрмине те туртса антарма шутлать пулас!

 — Кажется, эта тварь намерена сожрать все пять бухт!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кашни кустӑрма ҫумнех айӑпланӑ ҫынсен аллисемпе урисене ҫыхса хунӑ та, кашни кустӑрмине урӑх еннелле ҫавӑрса, ҫынна варринчен ҫурса вӗлернӗ.

Преступника привязывали за руку и ногу к каждому колесу, потом колеса вращали в противоположном направлении, и человека разрывало на части.

IX. Тӗттӗм кӗтесри Бастили // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Снаряд-осколокӗсем пӗр минут каярах кӑна бригада командирӗ пенӗ тупӑ кустӑрмине ҫӗмӗрчӗҫ.

Осколки снаряда разбили колесо пушки, из которой минуту тому назад стрелял командир бригады.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кустӑрмине аллинчен вӗҫертсе ячӗ те ялав хӑпартмалли кантра вӗҫне ярса тытрӗ.

Он выпустил из рук колесо, взялся за веревку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ольга ӑна, аллисемпе сулкаласа илсе, пӗрре втулкине, тепре кустӑрмине шакканӑ пек туса кӑтартрӗ.

И Ольга помахала рукой, показывая, как он постукивает ключом то по втулке, то по ободу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Штурвал кустӑрмине пӑрах та чавтар унтан!

— Оставь штурвальное колесо и беги прочь.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех