Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курткӑпа (тĕпĕ: куртка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑмламас ҫанӑллӑ курткӑпа, вӑрӑм ҫӑм кӗпепе, ҫӳллӗ кӗлеллӗ пушмакпа.

Куҫарса пулӑш

XXX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫанталӑк сулхӑн пулсан та, ӗнерхи ҫи-пуҫпах вӑл: майка ҫинчен тӑхӑннӑ ҫӳхе курткӑпа; ҫӳлти тӳмисене ҫаклатман, ҫаннисене тавӑрса лартнӑ, ҫара пуҫ.

Куҫарса пулӑш

XXVII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Канашлу-пухусене те унпах каять, килӗнче те унпах ҫӳрет, хӑнара та унпах ларать, пӗр сӑмахпа каласан, ӑна кирек хӑҫан та ҫав курткӑпа курма пулать.

Куҫарса пулӑш

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Вӑл джинсы курткӑпа брюки тӑхӑннӑ, ҫара пуҫӑн, уринче резина атӑ.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ачи, кӗрен курткӑпа кӗрен шӑлавар тӑхӑннӑскер, хӑй те тилӗ пек туйӑнать.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ватӑрах хӗрарӑмпа хура мӑйӑхлӑ каччӑ аяла, погрузчик патӗнче, юлчӗҫ, эпир, курткӑпа шӑлавар тӑхӑннӑ ҫаврака пит-куҫлӑ ҫамрӑк хӗрарӑмпа иксӗмӗр, вакун ҫине улӑхрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

Каллех кайса выртрӑм та ҫӗтӗк курткӑпа витӗнтӗм, гаваньри пирус тӗпӗсенчен пухса тӗпретнӗ чикарккӑ туртма пуҫларӑм.

Я снова лег, прикрывшись рваной курткой, и стал курить табак, собранный из окурков в гавани.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тинех, аса илсе, каччӑ хӑйӗн сӑрӑ пиншакне ӗҫри шурӑ курткӑпа ылмаштарма иртрӗ, хывӑнса тумлансанах тӗк те ҫил каялла вӗҫтерчӗ.

Наконец, опомнясь, он ушел заменить синий пиджак белой рабочей курткой и, едва сделав это, выскочил.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Повар ҫак тарҫӑ, пир курткӑпа тик саппун вырӑнне уяврилле тумланнӑскер, ӑҫта каясси пирки ыйта-ыйта тӗпчет.

Повар начал допытываться, куда это идет слуга, одевшись, как в праздник, вместо полотняной куртки и тикового передника.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Аллӑ канат вӗҫне ҫакӑн чухлех ҫеклӗ кӑкартӑм, унтан ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫри ҫырана таврӑнтӑм та прилив пуличчен ҫур сехет малтан сӑхмана, пушмакпа чӑлхана хывса пӗр сӑран курткӑпа ҫеҫ шыва кӗрсе тӑтӑм.

Прикрепив пятьдесят таких крючков к такому же числу канатов, я возвратился на северо-восточный берег и, сняв с себя кафтан, башмаки и чулки, в одной кожаной куртке вошел в воду за полчаса до прилива.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ҫаплах Ленӑна ҫумӑр шывӗ ан лектӗр тесе, курткӑпа лайӑхрах витме тӑрӑшнӑ.

Он все старался поплотнее закрыть Лену курткой, чтобы дождь не попадал на неё.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах вӑл ҫав тулли кӗлеткеллӗ, ваткӑран тунӑ тирпейлӗ курткӑпа картус тӑхӑннӑ, — сухаллӑ та мӑнаҫлӑ рабочи унӑн кӑмӑлне кайманнипе мар кӗнӗ.

Но не потому, чтобы этот плотный, в аккуратненькой ватной куртке и картузе, бородатый и пожилой уже рабочий возбудил в нем особые подозрения.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эп сӑнатӑп сӑнӳкерчӗк: Хӗрача, ак, ман умра, Тӗксӗм курткӑпа тӑрать вӑл, Тусӗсем — йӗри-тавра.

Я гляжу на фотокарточку: Две косички, строгий взгляд, И мальчишеская курточка, И друзья вокруг стоят.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Саккӑрмӗш класра-и е тӑххӑрмӗшӗнче — вӑл брезент курткӑпа ҫӳреме пуҫланӑ ҫул?

В восьмом еще или в девятом, когда у нее появилась ладная брезентовая курточка?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл мамӑк хурса ҫӗлетнӗ хура курткӑпа шӑлавар тӑхӑннӑ.

Он был одет в черную стеганую куртку на вате и клетчатые ватные штаны.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Председатель лайӑх йышши пуставран ҫӗлетнӗ ваткӑллӑ курткӑпа шӑлавар тӑхӑннӑ.

Председатель был одет в стеганую черную куртку из добротного сукна и в такие же штаны.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь ывӑлне хуллен ҫеҫ кан ҫине вырттарчӗ, ҫӗтӗк-ҫурӑк курткӑпа витрӗ.

Чжао Юй-линь осторожно положил сына на кан и заботливо прикрыл его рваной курткой.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин ҫумне хӗсӗнсе ларнӑ, тӑхӑнасса тӗрлӗрен тӑхӑннӑ: пӗрисем — ешӗл тӗслӗ ҫар тумтирӗпе, теприсем — хура курткӑпа.

Сидят, тесно прижавшись друг к другу, одеты по-разному: кто — в военную форму защитного цвета, кто — в черную куртку.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӑмран тунӑ курткӑпа чӑлха тӑхӑнса вӑл сехечӗ-сехечӗпе диван ҫинче выртать.

В шерстяной курточке и чулках, жалкий и грустный, часами он лежит без движения на диване.

Мимус вилет // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унтан: — Тӗрӗс те иккен, чӑнах та шурӑ шапкӑпа, кӑвак курткӑпа, — тет.

Ну да, — говорит, — в белой шапочке и в синей курточке.

Инзол ятлӑ йытӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех