Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курмастчӗҫ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Такҫанах ӗнтӗ хӑй ҫуттипе ӗҫлеместчӗҫ, шарсемпе усӑ курмастчӗҫ, вӗсене хӑрӑмпа тусанӑн кӑвак сийӗ витсе лартнӑччӗ.

С огнем давно уже не работали, шарами не пользовались, их покрыл серый слой копоти и пыли.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тарҫи, ытти тарҫӑсем пек хуҫа хысӗнче пынӑ пулсан, тен тӳрех курмастчӗҫ те пулӗ.

Если бы работник шел позади, как и полагается работнику идти позади своего хозяина, то, может быть, работника не сразу бы и заметили.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Упӑтесем мӗнле ашкӑннисене Равипеле Шаши курмастчӗҫ.

Но Рави и Шаши не видели обезьяньих проделок.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех