Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куркинчен (тĕпĕ: курка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ унпа пурӑнатӑп, — ӑнлантарчӗ Гупи куркинчен ӗмсе кӑларнӑ май.

— Я с ней живу, — объяснил Гупи, высасывая стакан.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Чей куркинчен чей сыпа-сыпа, Соломин васкамасӑр калама тытӑннӑ.

Прихлёбывая чай, Соломин стал неторопливо рассказывать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лёша стаканран, амӑшӗпе Таня — чей куркинчен чей ӗҫрӗҫ.

Лёша пил чай из стакана с подстаканником, а мама с Таней — из чашек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Пӑлаки ун ҫине еркӗнӗн мӗнпур ҫуйкӑнлӑхӗпе пӑхнӑ, — ун ҫулӗнчи хӗрарӑмсем анчах ҫавӑн пек туйӑмлӑх хӑватне, пурнӑҫ куркинчен юлашки тумламӗсене ӗҫнине пӗлсе, хӑйсен юратӑвне пӗтӗмӗшпех хураҫҫӗ.

Палагея относилась к нему со всей страстью любовницы, с той силой чувства, которую влагают в свои увлечения женщины ее лет, допивая последние капли из чаши жизни.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӑнтӑр журналист пӗр пӗчӗк чей куркинчен техӗмлӗ кофе сыпкаласа ларать, ҫӳхе печенине вӑл шурӑ шӑлӗсемпе кӑмӑрт-кӑмӑрт ҫырткаласа ҫиет.

Толстый журналист медленно прихлебывал ароматный кофе из крошечной чашечки, тончайшее печенье хрустело на его больших белых зубах.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Инженер сахӑр кайса илчӗ, куркинчен кӑшт кӑна сыпрӗ те шухӑша кайса тӑчӗ.

Инженер откусил кусочек сахару, отхлебнул из кружки и задумался.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вовка ун ҫине виртлешсе пӑхса илчӗ, куркинчен чейне сыпрӗ те ҫӑкӑрне чӑмларӗ, ҫавӑн хыҫҫӑн ҫеҫ ӑна тавӑрса каларӗ:

Вовка презрительно взглянул на него, отхлебнул из кружки чай, прожевал кусок хлеба и только тогда ответил:

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

16. Эпир пиллӗх ыйтса кӗлтунӑ хыҫҫӑн пиллӗх куркинчен ӗҫетпӗр, ҫакӑ Христос Юнӗпе хутшӑнни пулмасть-и?

16. Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой?

1 Кор 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех