Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кулӑпах (тĕпĕ: кул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Куратӑп: эсир Джессие лайӑх витӗм кӳретӗр, — терӗ Ева ашшӗне куларах тӗсесе, ашшӗ те ӑна кулӑпах хуравларӗ те сехетне куҫӗсемпе тӗллерӗ, чӗр куҫҫи ҫинчи шлепкине куҫарса хучӗ.

— Право, вы хорошо действуете на Джесси, — сказала Ева, взглядывая с улыбкой на отца, который улыбнулся ей сам и посмотрел на часы, двинув лежащей на коленях шляпой.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑнӗнче ҫав тери кӑмӑллӑ кулӑ ҫиҫсе илчӗ те — Джис ӑна кулӑпах хуравларӗ.

Она улыбалась так трогательно, что Джис улыбнулся тоже.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Эсир мӗншӗн кулатӑр? — ларнӑ ҫӗртен сиксе тӑрса йӑл кулӑпах кӑшкӑрчӗ Рой.

— Отчего вы рассмеялись? — воскликнула Рой, привскакивая на сиденье.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗр кулса ячӗ, айккинчи алӑкран кулӑпах кӗрсе ҫухалчӗ.

Девушка улыбнулась и, улыбаясь, скрылась в боковой двери.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Куллине ҫухатмасӑр — манекен сывлӑшра кулӑпах темиҫе хут вӑйкӑнчӗ те кулӑпах шыва шаплатса ӳкрӗ.

Манекен, не теряя улыбки, с улыбкой перевернулся в воздухе и с улыбкой шлепнулся в воду.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Ҫак йӑл кулӑпах ҫывӑрса кайрӗ вара, вӑл унӑн питӗнчен мӗн ирчченех каймарӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Дэвид, хӑй патне йытӑ ҫитмелле мар кукленсе ларса, хайхи ырра пӗлтермен кулӑпах хуллен ҫапла ыйтрӗ:

Рассчитав расстояние так, чтобы его не достала собака, Дэвид опустился на корточки и тихо спросил с той же недоброй ухмылкой на лице:

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Санин ӑна хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртасшӑн пулчӗ, анчах вӑл килӗшмерӗ, ҫав сасӑсӑр кулӑпах кулма чарӑнмасӑр, пуҫне сулса илчӗ — юрамасть.

Он хотел привлечь ее к себе на грудь, но она отклонилась и, не переставая смеяться тем же беззвучным смехом, отрицательно покачала головою.

XXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Хам та тавҫӑраймастӑп-ха, ыйхӑран та кулӑпах вӑрантӑм.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Йӑваш та юмарт кӑмӑллӑ фронтовиксем кулӑпах ирттерсе яраҫҫӗ:

Иные фронтовики, совестливые и смирные, улыбались:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Христофор атте мӗнле кулӑпа ҫывӑрса кайнӑ, ҫавнашкал кулӑпах вӑранчӗ.

О. Христофор проснулся с такою же улыбкою, с какою уснул.

II // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех