Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крамольниксем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крамольниксем патӗнчен таврӑннӑ чухне Сергей сасартӑк: — Паллакан ҫамрӑксене пухса кимӗпе ишме кайсан, питех те аван пулнӑ пулӗччӗ, — тенӗ.

Возвращаясь от ссыльных, Сергей вдруг сказал: — Хорошо бы собрать знакомую молодежь да поехать по реке на лодке.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Крамольниксем» ҫултан-ҫулах нумайланса пынӑ.

«Крамольников» с каждым годом становилось всё больше.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергейпе Саня крамольниксем патӗнче нумайччен ларнӑ.

Ушли Сергей и Саня от крамольников поздно.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Политически ссыльнӑйсене хулара «крамольниксем» тенӗ.

Или, как их называли в городе, «крамольники».

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Крамольниксем»

«Крамольники»

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Вяткӑра тата, пирӗн Уржумри пекех, крамольниксем пурӑнаҫҫӗ, — тенӗ Саня юлашкинчен.

— А еще в Вятке крамольники живут, как у нас в Уржуме, — сказал напоследок Саня.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тен, вӗсем, крамольниксем, чее, ҫавӑнпа эпӗ пынӑ тӗле юриех йӑлтах пытарса хураҫҫӗ пулӗ.

Может, они, крамольники, хитрые и нарочно всё припрятали, когда я пришел.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Крамольниксем — антихристсем, нимрен те хӑрамаҫҫӗ, патшана вӗлерме вӗсен килӗсенче бомбӑсем, пистолетсем пур, теҫҫӗ; анчах эпӗ унашкаллине нимӗн те курмарӑм.

Говорят, что крамольники антихристы, ничего не боятся и что у них дома бомбы и пистолеты, чтобы царя убивать, а я ничего такого не видал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ларассине те крамольниксем яланхи табуреткӑсем ҫинчех ларнӑ, ҫывӑрассине те ансӑр тимӗр кроватьсем ҫинче, ваткӑллӑ утиялсем айӗнче ҫывӑрнӑ.

И сидят крамольники на обыкновенных табуретках и спят на узких железных кроватях под стегаными ватными одеялами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан вӑл Санькӑран крамольниксем килӗнче мӗн туни ҫинчен каласа пама ыйтнӑ.

А потом попросил Саню рассказать, что делают крамольники у себя дома.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дмитрий Спиридонович ытти крамольниксем пекех куҫлӑхпа ҫӳренӗ, анчах куҫлӑхӗ кӑшӑлсӑрах пулнӑ, кантӑкӗсем ҫеҫ шнурок ҫинче ҫакӑнса тӑнӑ.

С виду Дмитрий Спиридонович на всех других крамольников похож: длинные волосы и очки носит, только очки безо всякого ободка, одни стеклышки на шнурочке.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхнӑ, хуллен крамольниксем ҫинчен каласа пама тытӑннӑ.

Саня огляделся по сторонам и начал вполголоса рассказывать о крамольниках.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Крамольниксем патӗнче пултӑм, — тенӗ Саня шӑппӑн, унтан куҫне темле хӗснӗ те, Серёжа хӑрасах кайнӑ.

— У крамольников был, — сказал Саня шопотом и так подмигнул глазом, что у Сережи захватило дух.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Крамольниксем нумай вӗреннӗ ҫынсем — студентсем.

Они ведь ученые — студенты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗ ыран крамольниксем патне каятӑп.

 — Завтра я к крамольникам пойду.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Пӑх-ха, пӑх, крамольниксем, — тенӗ Саня, юлташне тӗртсе.

— Гляди, крамольники! — толкнул Саня товарища.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Уржумецсем вӗсене «политиксем» е «крамольниксем» тенӗ.

Этих людей уржумцы звали «политиками» или «крамольниками».

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех