Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кинжалӗ (тĕпĕ: кинжал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫинҫе бакенбард вӗҫӗсем, турккӑ кинжалӗ пек, усси тӗлӗнче пӑлтӑр! малалла ҫаврӑнаҫҫӗ.

Концы тонких, напоминающих форму турецкого кинжала бакенбард около усов закручены спереди.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унӑн пиҫиххийӗ ҫине ҫакнӑ хӗҫпӑшалӗ те, кинжалӗ те, пистолечӗ те, десантниксен куртки те халӗ килӗшӳсӗр пек туйӑнчӗҫ.

И нелепым казалось оружие, висевшее на ее поясе, — и кинжал и пистолет — и десантная курточка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Майорӑн кинжалӗ чӗре тӗлӗнче тӑраткаланса тӑрать.

Кинжал майора торчал в области сердца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫумӗнче унӑн салтак наганӗ-револьверте вунӑ патрон тата пӑхӑр вӗҫлӗ йӗннинче артиллеристсен бебут текен кукӑр кинжалӗ пур.

На руках имел револьвер, наган солдатского образца, штук десять к нему патронов и бебут — кривой артиллерийский кинжал в шагреневых ножнах с медным шариком на конце.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чул ҫинче ученӑй алхимик ҫырса хӑварни курӑнса тӑнӑ ҫӗр пуҫне ҫав ятӑн пуҫламӑш саспаллисене касса тунӑ кинжалӗ те манӑн алӑрах пулчӗ.

Мало того, что на скале высечено было имя ученого алхимика, в моих руках находился еще стилет, которым он его вырезал!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Пӑх-ха, ӑна ҫын вӗлерсе мӑкатса шӑллантарман вӗт; кинжалӗ тутӑхса кайнӑ, вӑл тутӑхса выртни пӗр кун ҫеҫ мар, пӗр ҫул мар, пӗр ӗмӗр анчах та мар…

— Смотри, его зазубрили не человекоубийством; клинок его покрыт ржавчиной, давность которой не один день, не один год, не целое столетие!

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ илсе килӗп; манӑн питӗ лайӑх тӗрӗк кинжалӗ пур, анчах та ун валли урӑх ункӑ кирлӗ.

Я вам принесу; у меня очень хороший турецкий кинжал, но мне бы хотелось оправу к нему сделать другую.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Манӑн шкатулка, кӗмӗл йӗнӗллӗ хӗҫ, тусӑм панӑ дагестан кинжалӗ, — нимӗн те юлман манӑн.

Моя шкатулка, шашка с серебряной оправой, дагестанский кинжал — подарок приятеля — все исчезло.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех