Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кинжалпа (тĕпĕ: кинжал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулас декабрист Лунин «Наполеона аяккинчен кинжалпа чиксе пӑрахма парламентер пулса каясчӗ», тенӗ.

«Пойти парламентером, чтобы всадить Наполеону в бок кинжал», стремился будущий декабрист Лунин.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Эрмитажра» вӑл, чӑн та, кантӑк айӗнче кинжалпа юнашар выртатчӗ, — аса илчӗ Ленька.

Он там в «Эрмитаже» лежал вместе с кинжалом на таком прилавочке под I стеклом, — вспомнил Ленька.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пытармасӑр каласан, вӑл хӗҫпе е кинжалпа хирӗҫ тӑрас пулсан, эпӗ ӑна иккӗ чиксе вӗлеретӗп.

— Потому что, сказать откровенно, когда я увижу, что она собирается защищаться мечом или кинжалом, я убью ее двумя ударами.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арторикс Метробие кӑкӑрӗнчен темиҫе хутчен кинжалпа чикнӗ.

Тогда Арторикс нанес кинжалом несколько ударов в грудь Метробию.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилина хӑй ҫине кинжалпа тапӑннӑ ҫынсенчен тепӗрне те тапса ӳкерчӗ.

Тем временем Катилина мощным пинком в живот свалил еще одного человека, который бросился на него с кинжалом.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Ай, ай, те ҫурӑм шӑмми, те хул калакӗ шатӑрах хуҫӑлчӗ — унтан та, кунтан та кинжалпа чикнӗн яшлаттарать. Пӗтрӗм, вилетӗп, хур-ах!» — урипе урайне тӑкӑртаттарса, сассине халь-халь юлашки сывлӑшӗ тухасла мӗкӗрттерет Матви.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Коля пуҫӗ ҫинче нихӑҫан улшӑнман беретпа, мӑйӗ ҫинчи хӗрлӗ шарӑхӗпе, автоматпа, икӗ пистолетпа тата кинжалпа тӑрать.

Коля был в неизменном своем береге, с красным шарфом на шее, с автоматом, двумя пистолетами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кинжалпа юнашар — тепӗр диск, хулпуҫҫинчен вӑрӑм ҫаккиллӗ планшет ҫакӑнса тӑрать.

Рядом с кинжалом запасной диск, низко спущенная на наплечном ремне сумка-планшет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ кинжалпа сӗрсе йӗр турӑм та, тирне тавӑрса хурса, темиҫе хулӑн татӑк какай касса илтӗм.

Я надрезал кинжалом и закатал кожу на лопатке, вырезал несколько толстых кусков мяса.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чул айне кинжалпа чавса та пӑхрӑм, анчах шыв ҫук.

Я принялся копать кинжалом под камнем, но воды не было.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Парашют мана юлташсем патнерех сӗтӗрсе пырсан, эпӗ хӑяккӑн йӑванса выртрӑм та пысӑккине тапса кӑларакан пӗчӗк парашюта кинжалпа касса татрӑм.

Парашют подтаскивает меня ближе к товарищам, и я, привалившись на бок, кинжалом отсекаю вытяжной парашют.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Походӑн ҫиччӗмӗш кунӗнче, каҫалапа, нимӗҫсен малти линине атакӑласа фронта кинжалпа касса татнӑ евӗр касса татнӑ та пӗр ҫухатусӑр тенӗ пек хӑйсен дивизийӗ вырнаҫнӑ тӗле тухнӑ.

На седьмой день похода, под вечер, сытые и приободрившиеся бойцы из леса, с тыла, атаковали немецкую передовую, точно кинжалом пронзили фронт и почти без потерь прорвались как раз в расположение своей дивизии.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Маяковскине вуласси — хӑйне вӑл, кинжалпа хулпуҫҫи кӗтессинчен пашлаттарасси — урӑхла ӗҫ-ҫке.

 — Читать Маяковского — одно, а бить кинжалом в ключицу — другое.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан кӗлетке патне сиксе ӳкрӗ те шӑп кӑна тин ҫеҫ хӑй пӳрнипе кӑтартнӑ вырӑна ҫиҫӗм пек хӑвӑрттӑн икӗ хутчен кинжалпа чикрӗ.

 — Балабан бросился к манекену и нанес два молниеносных удара кинжалом как раз в те места, куда только что указывал его палеи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл хӑйӗн кӗске аллисене ҫакнашкал пысӑк кӳмерккене нимӗнле тата нихӑш енчен те кинжалпа чикме пултарас ҫук пек туйӑнса кайрӗ пулас ӑна.

Ему представлялось непостижимым, как он справится своими короткими руками с этим колоссом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник юлташ, е сирӗн хӑвӑра панӑ боевой задание пурнӑҫлама тактика тӗлӗшӗнчен кинжалпа ҫапӑҫмалла пулсан, мӗн тӑватӑр эсир унпа?

Товарищ Дульник, как вы будете действовать своим кинжалом, если это понадобится из тактических соображений вашего боевого задания?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр ешчӗкне кинжалпа уҫаҫҫӗ те ун ӑшне магнитка, виҫӗ тол шашки хураҫҫӗ, унтан виткӗҫӗпе тирпейлӗ хупса, ешчӗке хӑй вырӑнне лартаҫҫӗ.

Они кинжалом раскрыли один из ящиков, заложили туда магнитку, три толовые шашки, аккуратно закрыли крышку и поставили ящик на место.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл консерв коробкине кинжалпа уҫрӗ те кашнинех колбаса татӑкӗпе пашалу пачӗ.

Он кинжалом открыл консервную коробку, каждому из нас дал по куску колбасы с лепешкой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ сана тем пекех ачашласа ыталанӑ та, кинжалпа чиксе пӑрахма та пултарӑттӑм.

Я могу задушить тебя в своих объятиях или заколоть кинжалом!

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Питт пирӗн ҫӗршыва кинжалпа чикнӗ, хӑйӗнне — тӑшмана сутнӑ: хӑйӗн тӑван ҫӗршывне намӑслантарни — ӑна сутнине пӗлтерет.

Питт поражал кинжалом нашу страну и предавал свою; позорить свое отечество — значит предавать его.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех