Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшнишӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем хӑйсем тӑрӑшса ӗҫлени сая кайманнишӗн тата вӗсен парни ачасене килӗшнишӗн питех те савӑннӑ.

Как они были рады, что их труды не пропали даром и подарок понравился детям!

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Ирччен, ирччен! — тата хытӑрах кӑшкӑрса ячӗ техник, хайӗн шухӑшӗ шофера килӗшнишӗн ҫиленнипе.

— До утра, до утра! — еще громче закричал техник, разозленный тем, что его мысль понравилась шоферу.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсир пурӑнакан тӑрӑхра пурнӑҫа кӗртме сӗнекен проектсене 21.gorodsreda.ru сайта апрелӗн 26-мӗшӗнчен кӗрсе пӑхма пулать, унта хӑвӑрӑн муниципалитета суйламалла, объектсен списокӗпе паллашмалла, хӑвӑра килӗшнишӗн сасӑламалла.

Проекты, предлагаемые к реализации на территории вашего проживания можно увидеть посетив с 26 апреля сайт 21.gorodsreda.ru, там необходимо выбрать свой муниципалитет, ознакомиться со списком объектов, проголосовать за понравившиеся.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Хӑй кӗтнинчен нумай кӑткӑсрах та йывӑртарах килсе тухрӗ пулсан та, Андрей хӑй кунта килме килӗшнишӗн ӳкӗнмерӗ.

Андрей не жалел о принятом решении, хотя все оказалось еще сложнее и неподатливее, чем он ожидал.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Семен ӑшӗнче, арӑмӗ каланине итлемесӗр гидростанци начальникӗ пулма килӗшнишӗн хӑйне хӑй вӑрҫса, шлюз ҫине пусма тӑрӑх нимӗн шарламасӑр улӑхрӗ.

Семен молча взошел по лестнице на шлюз, мысленно ругая себя за то, что не послушался жены и согласился стать директором гидростанции.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Верочка платьесемшӗн те хавасланчӗ, фермуаршӑн та хавасланчӗ, пуринчен те ытларах вара амӑшӗ юлашкинчен ун валли ботинкӑсем Королевран туянма килӗшнишӗн савӑнчӗ: Толкучий рынокра пушмаксем акӑш-макӑш путсӗр, Королев пушмакӗсем вара урара питӗ лайӑх лараҫҫӗ.

Верочка радовалась платьям, радовалась фермуару, но Польше всего радовалась тому, что мать наконец согласилась покупать ботинки ей у Королева: ведь на Толкучем рынке ботинки такие безобразные, а королевские так удивительно сидят на ноге.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Тӗрӗс решени йышӑнатӑн эсӗ, Ҫемушка, — хӗпӗртерӗ Ҫӑрттан, Давыдов хӑйпе пӗрле выртма килӗшнишӗн питӗ кӑмӑллӑ пулса.

— Правильное решение ты принимаешь, Семушка, — обрадованно одобрил Щукарь, весьма довольный тем обстоятельством, что Давыдов ложится именно с ним.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех