Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшнисене (тĕпĕ: килӗшни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳлеме килӗшнисене урама кӑларса яраҫҫӗ.

Тех, кто согласился внести деньги, отпускают домой.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унӑн кӑранташӗ хут тӑрах хуллен чӑштӑртатать, вӑл ӗҫ малалла кайнине кура савӑнать, хӑйне килӗшнисене темиҫешер хут вуласа тухать.

Тихо шуршал ее карандаш по бумаге — и то, что ей особенно нравилось, она перечитывала по нескольку раз, искренне радуясь успеху.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

2. Хӑйсен ирӗкӗпе Иерусалимра пурӑнма килӗшнисене вара халӑх пиллерӗ.

2. И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.

Неем 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех