Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗсенчех (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшӗсем тата тӑшмана хулана кӗртес ҫук тесе шутласа, килӗсенчех ларнӑ.

Или ждали его, находясь дома, уверенные, что противника не пустят в город.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Райтсем таврари ҫынсене те пӗлтернӗ пулнӑ, анчах ҫанталӑк сивви ҫынсене килӗсенчех тытнӑ.

Хотя окрестные жители тоже приглашались посмотреть на опыты; вероятно, их удержала дома необыкновенно холодная погода.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чи пуҫтахрах шурӑ гвардеец-казаксем ун бандине пырса пӗрлешнӗ, анчах ытларахӑшӗ, малашне мӗн пулассине кӗтсе, килӗсенчех юлнӑ.

Наиболее активные белогвардейцы-казаки примкнули к нему, но большинство их остались дома, выжидая.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Авалхи ҫулҫыруҫисем хӑйсен лӑпкӑ килӗсенчех ларса ҫырнӑ, е князь дружинисен лавӗсем ҫинче ларса пырса, хӑйсен таврашӗнче мӗн курнӑ, мӗн илтнӗ — ҫавна пурне те ҫырса пынӑ.

Старинные иноки сидели себе преспокойно в кельях или в обозах княжеских дружин да записывали все, что делается вокруг.

Хамӑр ӗҫсем ҫинчен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех