Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килекенскер (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ этемлӗхе, пирӗн йӑх-несӗле тӑсма ҫӗр ҫине килекенскер, сывлӑхлӑ ҫеҫ ҫуралсамччӗ…»

Куҫарса пулӑш

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Пурис, кӑмӑлӗпе ҫак ҫанталӑкпа пӗр килекенскер, кабинине таврӑнчӗ те машинине тапратса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Малтан тилхепине турткаласа чуптарса килекенскер, вӑл ҫул ҫинчи ҫын тӗлне ҫитсен лашине хӑвалама пӑрахрӗ, хӑйӗн умӗнчи ҫын ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тюмеров арманӗнчен тыр авӑртса килекенскер пулсан, ун пекех чуптарма кирлӗ мар, урапа ҫине тӑрсах вӑрман еннелле пӑхни те сӑлтавсӑр.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унри ҫак пушӑлӑх, яланах кӗтмен ҫӗртен килекенскер, ӑна хӑратать те тертлентерет.

Эта пустота в ней, наступающая всегда внезапно, пугала и томила ее.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сирӗн ҫиллӗр, аттепе килекенскер, мана эпӗ вилсен ҫеҫ парӑнтараять, эпӗ ӑна чӗрӗлле парӑнмастӑп.

Ваш гнев, который приедет с отцом, возьмет меня только мертвым. Живой я не поддамся ему.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Виҫӗ ҫак сӑмаха пуринчен те лайӑхрах, уҫӑмлӑрах Битт-Бой лоцман илтсе юлчӗ, Битт-Бой — «телей илсе килекенскер».

Три слова эти лучше и явственнее всех расслышал лоцман Битт-Бой, «приносящий счастье».

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Битт-Бой — «телей илсе килекенскер»?

Битт-Бой, «приносящий счастье»?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Август уйӑхӗнче пӗр ирхине, ҫӗр каҫиччен сивӗннӗ ҫӗре хӗвел кирлӗ таран ӑшӑтса ҫитеричченех, груз турттармалли машина, тин кӑна ҫултан килекенскер, партин Пола райкомӗ тӗлне ҫитсе чарӑнчӗ.

В одно августовское утро, когда солнце не успело еще как следует прогреть остывшую за ночь землю, грузовая машина, совершив свой обычный рейс, затормозила возле Полавского райкома партии.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тырӑ, Кубаньрен кӳрсе килекенскер, ҫыран тӑрӑхӗнчи пасарсенче пӗтсе пырать.

Хлеб привозили на побережье с Кубани, и он исчезал на рынках.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Комбат ординарецӗ, хӑйӗн хуҫи валли йӗнерленӗ «пушӑ» лаша хӑваласа килекенскер, Ясногорскаяна те хӑйӗнчен хӑварман.

Ординарец комбата, гоня своему хозяину «порожняком» оседланного коня, по пути прихватил Ясногорскую.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пире илме вӗсем пӗчӗк кимӗ ячӗҫ, эпир вара пӑрахут ҫине лартӑмӑр, пӑрахучӗ Цинциннатирен килекенскер иккен, пирӗн пӗтӗмпе тӑватӑ-пилӗк миля ҫеҫ каймаллине пӗлсен, капитан тарӑхнипе кӑтӑрса кайрӗ, пире темӗн те пӗр каласа вӑрҫрӗ, антарса хӑвармастӑп тесе хӑратрӗ.

За нами выслали ялик, и мы поднялись на борт; оказалось, что пароход шел из Цинциннати, и когда капитан узнал, что нам нужно проехать всего четыре или пять миль, то просто взбесился и принялся ругать нас на чем свет стоит, грозился даже, что высадит.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӑрӑшшӗпе вӑл пилӗк-ултӑ фута ҫитекен коробка евӗр, ҫиелтен витмен тупӑк манирне килекенскер пулнӑ, варринчен ӑна урлӑ хӑйсем ҫапса икӗ пая пайланӑ.

Это коробка длиной в пять-шесть футов, нечто вроде открытого гроба, разделённого поперечной перегородкой на два отделения.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем: пӗри Недоступная утравӑн чуллӑ ҫӗрӗ, паруссене сарса янӑ карап мӑйне килекенскер, тепре Соловей утравӑн вӗҫӗнчи икӗ пӗчӗкҫӗ утрав, вӗсем ишӗлсе выртакан форт пек курӑнса лараҫҫӗ.

Которые служат морякам опознавательными пунктами, а именно: скалу на острове Недоступном, похожую на корабль с распущенными парусами, и на северной оконечности острова Соловья два крохотных островка, напоминающих развалины форта.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку ҫеҫ те мар, шалта вучах майне килекенскер те пур, унӑн трубинчен тӗтӗм кӑларса ярсан, вунӑ градуслӑ сивве ҫӑмӑлах ҫӗнтерсе пыратӑн.

Кроме того, некое подобие очага с дымоходом позволяло развести огонь и более успешно бороться с десятиградусным морозом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗнле машина вара вӑл, Уралтанах килекенскер?

Що ж за такие машины, що идут до нас от самого Урала?

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавра сӑн-питлӗ пӗчӗкҫӗ офицер подъесаул Калмыков, хушамачӗ енчен ҫеҫ мар, сӑн-сӑпатӗнчен те самаях монгол йӑхне килекенскер, аллисемпе сулкаласа, хӗрӳллӗн калаҫа пуҫларӗ:

Подъесаул Калмыков, маленький круглый офицер, носивший не только в имени, но и на лице признаки монгольской расы, говорил, резко жестикулируя:

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тата мана Сергей ҫапла каласа панӑччӗ: тӗп вӑрман тӑрӑхӗ — леш, Сталинград патӗнчен килекенскер, шӑпах ҫак Качкачев вилтӑпри урлӑ каймалла…

А еще мне Сергей рассказывал, что основная лесная полоса — та, что тянется от Сталинграда, должна пройти именно через могилу Качкачева…

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн сутса ямалли пир-авӑр-и, апат-ҫимӗҫ-и, атӑ-пушмак ҫӗлемелли тавар-и, — аванах пӗлместӗп, — питӗ нумай пулнӑ, вӑл вара, ватӑлнипе те, ӗҫӗсем яланах ӑнса пынипе те, хӑйне ҫынсем ытларах та ытларах хисеплеме пуҫланипе те ҫулсеренех ӳпремленсе, чӑркӑшланса килекенскер, пӗр кирлӗ ҫынпа хирӗҫсе кайнӑ, ытла хӗрсе кайнӑскер, ӑна ятласа пӗтернӗ те пӗр ырӑ мар ӗҫ сиксе тухнӑ.

У него был огромный подряд, на холст ли, на провиант ли, на сапожный ли товар, не знаю хорошенько, а он, становившийся с каждым годом упрямее и заносчивее и от лет, и от постоянной удачи, и от возрастающего уважения к нему, поссорился с одним нужным человеком, погорячился, обругал, и штука стала выходить скверная.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Аслӑ хирӗҫтӑру тени, Симочка, чӑнлӑх ӗлкӗрсе ҫитсен килекенскер, ҫутҫанталӑкра кӑна мар, пӗтӗм халӑхӑн кун-ҫулӗнче те пулать Питӗ те хаяр пулӗ пулас аслӑ хирӗҫтӑру, икӗ тӗнче, пӗр-пӗринпе ниепле килӗшӗве килме пултарайман икӗ тӗнче тӗл пулса ҫапӑнӗҫ.

«Великие противостояния, Симочка, когда истина созревает, бывают не только во Вселенной и в человеческой судьбе — они бывают и в судьбе народов.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех