Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килекенсенчен (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑр ниҫта та кайса ҫӳремен, килекенсенчен аяккалла пӑрӑннӑ…

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Нӗркеҫре пурӑнакан Роза Гурьевнӑпа Викентий Иванович Герасимовсем те суйлав кунӗнче участока чи малтан килекенсенчен пӗрисем пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Сасӑлав иртрӗ, депутатсем паллӑ // А.Антонова. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d1%81%d0%b ... bb%d0%bba/

Прямо досадно: совета килекенсенчен, хӑшӗ — кӑранташа чиксе каяҫҫӗ, хӑшӗ пӗри тата…

Прямо досадно: приходящие в совет, кто карандаш утащит, а кое-кто еще…

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Куҫса килекенсенчен хӑшпӗрисем, колоние пӑрахса, Кларксвиле ҫул тытрӗҫ, анчах часах, ҫырма тулса ларнӑ та тепӗр енне каҫма май ҫук текен хыпарпа, каялла таврӑнчӗҫ.

Часть поселенцев решилась покинуть колонию и отправилась в Кларксвилл, но вскоре вернулась с известием, что река разлилась и переехать на другой берег невозможно.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫул ҫинче Хома хирӗҫ килекенсенчен «Аппан» кӗперӗ кашт ҫеҫ хатӗр марри тата саперсем тӑшман вучӗ айӗнче ӗҫлени ҫинчен пӗлчӗ.

По дороге Хома узнал от встречных, что мост «Сестры» тоже готов только частично и саперы там работают под огнем.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Эсир кинона-и?» ыйтрӑмӑр эпир килекенсенчен пуринчен те, вӗсем пурте «ҫапла» ответлерӗҫ.

«Вы в кино?» — спрашивали мы приходящих, и все отвечали: «Да».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ман пӳртре пурӑнма хваттере кӗрекен тупса панӑ пулсанччӗ эсӗ мана… килекенсенчен кама та пулин…

— Присмотрел бы ты мне квартиранта в дом… кого из приезжих…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тен, Катя тулли лавсемпе килекенсенчен кампа та пулсан ялти ҫынсемпе тӗл пулнӑ…

Может, кто-нибудь из тех, что сейчас приволокут телеги, уже встречался с его односельчанами…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗн кӑмӑлсӑрлантарчӗ — ытларах пайпа ҫӳп-ҫап канма килекенсенчен юлать.

Что вызвало недовольство - чаще всего мусор остается после отдыхающих.

Ботаника пахчи — илемлӗ те кӑсӑклӑ вырӑн // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2788.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех